>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Guiding Case No. 53 of the Supreme People's Court: Fuzhou Wuyi Sub-branch of Fujian Haixia Bank Co., Ltd. v. Changle Yaxin Sewage Treatment Co., Ltd. and Fuzhou Municipal Engineering Co., Ltd. (Case of dispute over a financial loan contract)
指导案例53号:福建海峡银行股份有限公司福州五一支行诉长乐亚新污水处理有限公司、福州市政工程有限公司金融借款合同纠纷案
【法宝引证码】

Guiding Case No. 53 of the Supreme People's Court: Fuzhou Wuyi Sub-branch of Fujian Haixia Bank Co., Ltd. v. Changle Yaxin Sewage Treatment Co., Ltd. and Fuzhou Municipal Engineering Co., Ltd. (Case of dispute over a financial loan contract) 

指导案例53号:福建海峡银行股份有限公司福州五一支行诉长乐亚新污水处理有限公司、福州市政工程有限公司金融借款合同纠纷案

(Issued on November 19, 2015 as deliberated and adopted by the Judicial Committee of the Supreme People's Court) (最高人民法院审判委员会讨论通过2015年11月19日发布)

Guiding Case No. 53 指导案例53号
Keywords 关键词
Civil; financial loan contract; pledge on proceeds; registration of pledge; realization of pledge 民事/金融借款合同/收益权质押/出质登记/质权实现
Key Points of Judgment 裁判要点
1. The proceeds from franchises may be pledged and used as accounts receivable for the registration of pledge. 1.特许经营权的收益权可以质押,并可作为应收账款进行出质登记。
2. It is inappropriate to discount, auction, or sell off proceeds from franchises according to its nature. Where the pledgee claims priority in receiving payment for its compensation, the people's court may order that the debtor that pledges the creditor's rights should make a priority payment of accounts receivable of proceeds to the pledgee. 2.特许经营权的收益权依其性质不宜折价、拍卖或变卖,质权人主张优先受偿权的,人民法院可以判令出质债权的债务人将收益权的应收账款优先支付质权人。
Legal Provisions 相关法条
Article 208, Article 223, and paragraph 1 of Article 228 of the Property Law of the People's Republic of China 中华人民共和国物权法》第208条、第223条、第228条第1款
Basic Facts 基本案情
Plaintiff Fuzhou Wuyi Sub-branch of Fujian Haixia Bank Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Wuyi Sub-branch of Haixia Bank”) alleged that: After concluding a unit loan contract with defendant Changle Yaxin Sewage Treatment Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Changle Yaxin Company”), it lent a loan of 30 million yuan to defendant. Defendant Fuzhou Municipal Engineering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Fuzhou Municipal Company”) provided the joint and several liability guarantee for the aforesaid loan. Plaintiff Wuyi Sub-branch of Haixia Bank, defendants Changle Yaxin Company and Fuzhou Municipal Company, and a party not involved in this case, the Construction Bureau of Changle City, concluded a Guarantee Agreement on the Pledge on Franchises, in which Fuzhou Municipal Company provided pledge guarantee with the franchises of the sewage treatment projects of Changle City. Since Changle Yaxin Company failed to pay the loan principal and the interest thereof as scheduled, plaintiff requested the court to order that Changle Yaxin Company should pay plaintiff the loan principal and the interest thereof; and to determine that the Guarantee Agreement on the Pledge on Franchises was valid and effective and plaintiff enjoyed priority in receiving payment for its compensation with the pledged propriety under this Agreement that was auctioned or sold off; the service charges of sewage treatment paid by the Construction Bureau of Changle City to the two defendants should be preferentially used to repay all debt payables to plaintiff; and Fuzhou Municipal Company should assume the joint and several liability for repayment. 原告福建海峡银行股份有限公司福州五一支行(以下简称海峡银行五一支行)诉称:原告与被告长乐亚新污水处理有限公司(以下简称长乐亚新公司)签订单位借款合同后向被告贷款3000万元。被告福州市政工程有限公司(以下简称福州市政公司)为上述借款提供连带责任保证。原告海峡银行五一支行、被告长乐亚新公司、福州市政公司、案外人长乐市建设局四方签订了《特许经营权质押担保协议》,福州市政公司以长乐市污水处理项目的特许经营权提供质押担保。因长乐亚新公司未能按期偿还贷款本金和利息,故诉请法院判令:长乐亚新公司偿还原告借款本金和利息;确认《特许经营权质押担保协议》合法有效,拍卖、变卖该协议项下的质物,原告有优先受偿权;将长乐市建设局支付给两被告的污水处理服务费优先用于清偿应偿还原告的所有款项;福州市政公司承担连带清偿责任。
Defendants Changle Yaxin Company and Fuzhou Municipal Company contended that: The franchises of Changle Urban Sewage Treatment Plant were not statutory rights that may be pledged and the formalities for the pledge registration of such franchises were not handled. Therefore, plaintiff's claims for auctioning and selling off the franchises of Changle Urban Sewage Treatment Plant lacked legal basis. 被告长乐亚新公司和福州市政公司辩称:长乐市城区污水处理厂特许经营权,并非法定的可以质押的权利,且该特许经营权并未办理质押登记,故原告诉请拍卖、变卖长乐市城区污水处理厂特许经营权,于法无据。
After a trial, the court found that: In 2003, the Construction Bureau of Changle City (as the transferor), Fuzhou Municipal Company (as the transferee), and the Public Finance Bureau of Changle City (as the witness) concluded a Contract on the Franchised Construction and Operation of Changle Urban Sewage Treatment Plant, which stipulated that the Construction Bureau of Changle City granted the franchises to invest, construct, operate, and maintain the projects of Changle Urban Sewage Treatment Plant and the auxiliary facilities to Fuzhou Municipal Company and both parties to the Contract made detailed stipulations on the rights and obligations thereof. On October 22, 2004, Changle Yaxin Company was incorporated. It was a project company established by Fuzhou Municipal Company for the performance of the Contract on the Franchised Construction and Operation of Changle Urban Sewage Treatment Plant. 法院经审理查明:2003年,长乐市建设局为让与方、福州市政公司为受让方、长乐市财政局为见证方,三方签订《长乐市城区污水处理厂特许建设经营合同》,约定:长乐市建设局授予福州市政公司负责投资、建设、运营和维护长乐市城区污水处理厂项目及其附属设施的特许权,并就合同双方权利义务进行了详细约定。2004年10月22日,长乐亚新公司成立。该公司系福州市政公司为履行《长乐市城区污水处理厂特许建设经营合同》而设立的项目公司。
On March 24, 2005, Wuyi Sub-branch of Fuzhou Commercial Bank and Changle Yaxin Company concluded a Unit Loan Contract, which stipulated that Changle Yaxin Company borrowed a loan of 30 million yuan from Wuyi Sub-branch of Fuzhou Commercial Bank; the loan was borrowed for the BOT project of Changle Urban Sewage Treatment Plant; the loan term was 13 years, effective from March 25, 2005 to March 25, 2018; and the calculation methods for the interest and late payment penalties were also specified. Fuzhou Municipal Company assumed the joint and several liability guarantee for the aforesaid loan of Changle Yaxin Company. 2005年3月24日,福州市商业银行五一支行与长乐亚新公司签订《单位借款合同》,约定:长乐亚新公司向福州市商业银行五一支行借款3000万元;借款用途为长乐市城区污水处理厂BOT项目;借款期限为13年,自2005年3月25日至2018年3月25日;还就利息及逾期罚息的计算方式作了明确约定。福州市政公司为长乐亚新公司的上述借款承担连带责任保证。
On the same day, Wuyi Sub-branch of Fuzhou Commercial Bank, Changle Yaxin Company, Fuzhou Municipal Company, and the Construction Bureau of Changle City jointly concluded a Guarantee Agreement on the Pledge on Franchises, which stipulated that Fuzhou Municipal Company provided a pledge guarantee for the loan borrowed by Changle Yaxin Company from Wuyi Sub-branch of Fuzhou Commercial Bank with the franchises granted to it under the Agreement on the Franchised Construction and Operation of Changle Urban Sewage Treatment Plant, and the Construction Bureau of Changle City consented to such guarantee; Fuzhou Municipal Company agreed that the proceeds from the franchises would be preferentially used for repaying Changle Yaxin Company's debts under the loan contract, and the Construction Bureau of Changle City and Fuzhou Municipal Company agreed that the sewage treatment charges would be preferentially used for repaying Changle Yaxin Company's debts under the loan contract; and if the loan borrowed from Wuyi Sub-branch of Fuzhou Commercial Bank was not paid off, Wuyi Sub-branch of Fuzhou Commercial Bank had the right to realize the right of pledge by auction and other means according to the law.
......
 同日,福州市商业银行五一支行与长乐亚新公司、福州市政公司、长乐市建设局共同签订《特许经营权质押担保协议》,约定:福州市政公司以《长乐市城区污水处理厂特许建设经营协议》授予的特许经营权为长乐亚新公司向福州市商业银行五一支行的借款提供质押担保,长乐市建设局同意该担保;福州市政公司同意将特许经营权收益优先用于清偿借款合同项下的长乐亚新公司的债务,长乐市建设局和福州市政公司同意将污水处理费优先用于清偿借款合同项下的长乐亚新公司的债务;福州市商业银行五一支行未受清偿的,有权依法通过拍卖等方式实现质押权利等。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese