>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Fu Mei v. International Cellulose Co. and China Sinda Intellectual Property Co., Ltd., et al. (dispute over infringement on right to name and right of reputation)
傅梅诉美国国际纤维素公司、中原信达知识产权代理有限责任公司等侵犯姓名权和名誉权案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Fu Mei v. International Cellulose Co. and China Sinda Intellectual Property Co., Ltd., et al. (dispute over infringement on right to name and right of reputation)
(dispute over infringement on right to name and right of reputation)
傅梅诉美国国际纤维素公司、中原信达知识产权代理有限责任公司等侵犯姓名权和名誉权案
[Key Terms]
right of reputation ; insult or slander ; social standing
[核心术语]
名誉权;侮辱诽谤;社会评价
[Disputed Issues]
1. Can a party, on grounds that another person has counterfeited and used its name without permission, demand that legal liability be assumed for infringement upon its right of reputation?
[争议焦点]
1.当事人能否以他人未经其许可伪造使用其姓名为由,要求他人承担侵权名誉权的法律责任?
[Case Summary]
Infringement upon the right of reputation of a natural person refers to using insults slander or other means to damage the reputation of a natural person resulting in a lowering of social standing. Infringement upon the right of reputation requires that the elements of a general tort be satisfied i.e. there be a wrongful act in violation of law an injury...
[案例要旨]
侵犯自然人的名誉权是指采用侮辱、诽谤等方式损害自然人的名誉致使其社会评价降低。构成侵犯名誉权需满足一般侵权行为的四个构成要件即具有过错、违法行为、损害后果、违法行为与损害后果之间具有因果关系。因此...

full-text omitted

 

傅梅诉美国国际纤维素公司、中原信达知识产权代理有限责任公司等侵犯姓名权和名誉权案

 (侵犯姓名权、名誉权的认定以及电子证据的证明力)

 (一)首部
 1.判决书字号:北京市第一中级人民法院(2008)—中民初字第00782号。
 2.案由:姓名权与名誉权纠纷。
 3.诉讼双方
 原告:傅梅。
 委托代理人:刘晓飞,北京市国联律师事务所律师。
 委托代理人:孙林林,北京市国联律师事务所律师。
 被告:美国国际纤维素公司(以下简称纤维素公司)。
 法定代表人:Steven A.Kempe,公司总裁。
 委托代理人:陈桢。
 委托代理人:熊磊。
 被告:中原信达知识产权代理有限责任公司(以下简称中原信达公司)。
 法定代表人:穆德俊,公司董事长。
 委托代理人:韩旭。
 委托代理人:邹海林。
 4.审级:一审。
 5.审判机关和审判组织
 审判机关:北京市第一中级人民法院。
 合议庭组成人员:审判长:张晓霞;代理审判员:冷玉、张岚岚。
 6.审结时间:2009年11月16日。
 (二)诉辩主张
 1.原告傅梅诉称
 我是美华公司的法定代表人及总经理、美华公司系第3622388号“K-13”注册商标的合法商标专用权人。2007年4月,国家工商行政管理总局商标局通知我所任职的美华公司并告知:中原信达公司代理纤维素公司向商标局提出转让美华公司第3622388号“K-13”注册商标所有权的申请。我随后前往商标局核实,发现中原信达公司接受纤维素公司的委托向商标局提交的商标转让申请文件上载明的“傅梅”签字属伪造。二被告伪造我签名的行为侵犯了我的姓名权,给我造成巨大损失。为制止侵权行为,保护人格尊严,据此,要求:(1)判令纤维素公司和中原信达公司共同向我公开赔礼道歉,消除影响;(2)判令纤维素公司和中原信达公司共同向我赔偿经济损失人民币45000元;(3)判令纤维素公司和中原信达公司承担我因本次诉讼所支付的全部费用人民币5000元。
 2.被告纤维素公司辩称
 关于转让商标事宜是我公司和美华公司双方共同协商的,转让申请书也是由美华公司提供的,我公司并没有伪造傅梅的签名,也没有侵犯原告傅梅享有的姓名权和名誉权,更没有给原告傅梅造成任何损害,故请求驳回原告所提出的全部诉讼请求。
 3.被告中原信达公司辩称
 我公司从事商标转让行为,没有冒用原告傅梅的签名,我公司不是本案适格的诉讼当事人。且我公司也不存在侵犯原告傅梅姓名权和名誉权的事实,请求驳回原告所提出的全部诉讼请求。
 (三)事实和证据
 北京市第一中级人民法院经公开审理查明:被告纤维素公司于1967年4月25日在美国专利商标局注册了“K-13”商标,序列号为234048,注册号为827753。美华公司是“K-13”注册商标在中国的专用权人,注册编号是3622388号,注册有效期限为2005年4月21日至2015年4月20日。
 2007年4月6日,纤维素公司向中国国家工商行政管理总局商标局提交了一份关于“K-13”商标的转让注册商标申请书,该申请书上盖有“北京美华东方建材有限公司”字样的印章印文,并有“傅梅”字样的签字。该商标转让的代理机构为中原信达公司。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese