>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
No. 4 of Ten Typical Cases Involving Crimes Endangering Food or Drug Safety Published by the Supreme People's Court: People v. Defendant Ma Xiaorong for the Production and Sale of Poisonous and Hazardous Food
最高人民法院发布十起危害食品、药品安全犯罪典型案例之四:被告人马小荣生产、销售有毒、有害食品案——在拉面汤料中添加罂粟籽粉获刑
【法宝引证码】

No. 4 of Ten Typical Cases Involving Crimes Endangering Food or Drug Safety Published by the Supreme People's Court: People v. Defendant Ma Xiaorong for the Production and Sale of Poisonous and Hazardous Food
最高人民法院发布十起危害食品、药品安全犯罪典型案例之四:被告人马小荣生产、销售有毒、有害食品案——在拉面汤料中添加罂粟籽粉获刑
[核心术语]
罂粟壳;有毒物质;有害物质
[争议焦点]
1.以罂粟壳做调料加工食品,是否构成生产、销售有毒、有害食品罪?
[案例要旨]
罂粟壳俗称大烟壳含有吗啡等物质易使人体产生瘾癖对人体肝脏、心脏有毒害作用属国家管制的毒品明令禁止非法供应、使用。生产、销售有毒、有害食品罪...
No. 4 of Ten Typical Cases Involving Crimes Endangering Food or Drug Safety Published by the Supreme People's Court: People v. Defendant Ma Xiaorong for the Production and Sale of Poisonous and Hazardous Food 最高人民法院发布十起危害食品、药品安全犯罪典型案例之四:被告人马小荣生产、销售有毒、有害食品案
...... ——在拉面汤料中添加罂粟籽粉获刑
 (一)简要案情
 被告人马小荣。
 2011年6月,被告人马小荣购买碾磨成粉末状的罂粟籽,并掺入拉面汤调料内。6月8日起,马小荣在位于银川市金凤区其经营的“津津有味牛肉面馆”的拉面汤内加入掺有罂粟籽粉末的拉面汤调料,制作牛肉面销售,每碗牛肉面销售价格4至4.5元。至6月27日,该牛肉面馆因拉面汤中检出那可丁、罂粟碱、蒂巴因、可待因、吗啡成分而被银川市金凤区卫生和食品药品监督管理局查封。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese