>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Hua Zhixi, et al. v. Hua Ningxi et al. (A case about estate inheritance)
华枝熙等与华宁熙等遗产继承案
【法宝引证码】

Hua Zhixi, et al. v. Hua Ningxi et al. (A case about estate inheritance)
(A case about estate inheritance)
华枝熙等与华宁熙等遗产继承案

Hua Zhixi, et al. v. Hua Ningxi et al.
(A case about estate inheritance)@#
BASIC FACTS@#
Plaintiff: Hua Zhixi, male, 38 years old, worker of Shanghai Optical Machinery Factory, dwelling at No. 41, Lane 1857, Huaihai Zhonglu, Shanghai.@#
Plaintiff: Hua Chunxi, male, 41 years old, worker of Shanghai No. 3 Pharmaceutics Factory, dwelling at No. 41, Lane 1857, Huaihai Zhonglu, Shanghai.@#
Plaintiff: Hua Qiangzhen, female, 42 years old, engineer of the Testing Division of Beijing No. 2 Machine Tool Factory, dwelling at No.12, Gongmenkou 4 Tiao, Fuchengmennei, Beijing.@#
Defendant: Hua Wanzhen (also the authorized agent of Li Jieshou), female, 63 years old, dwelling at Room 304, Dorm 22, the Beijing Design Institute of the Ministry of Textile Industry.@#
Defendant: Hua Ningxi (also the authorized agent of Hua Kezeng, Hua Anzeng and Hua Dezeng), male, 58 years old, general engineer of the Paper Making Research Institute of the Ministry of Light Industry, dwelling at No. 139, Zhugan Hutong, Chaoyangmennei, Beijing.@#
Defendant: Li Jieshou (Hua Chunnxi's wife), 60 years old, citizen of the United States of America, dwelling in the United States of America.@#
......

 

华枝熙等与华宁熙等遗产继承案@#
@#
原告:华枝熙,男,三十八岁,上海市光学机械厂工人,住上海市淮海中路1857弄41号。@#
原告:华椿熙,男,四十一岁,上海市第三制药厂工人,住址同上。@#
原告:华蔷珍,女,四十二岁,北京市第二机床厂检验科工程师,住北京市阜成门内宫门口4条12号。@#
被告:华婉珍(又系李介寿之委托代理人),女,六十三岁,住北京市纺织工业部设计院宿舍22楼304室。@#
被告:华宁熙(又系华克增、华安增、华德增之委托代理人),男,五十八岁,轻工业部造纸研究所总工程师,住北京市朝阳门内竹杆胡同139号。@#
被告:李介寿(华纯熙之妻),六十岁,美国籍,现在美国。@#
被告:华克增(华纯熙之长女),二十八岁,美国籍,现在美国。@#
被告:华安增(华纯熙之次女),二十七岁,美国籍,现在美国。@#
被告:华德增(华纯熙之幼女),二十一岁,美国籍,现在美国。@#
第三人:徐苹倩,女,六十五岁,住上海市淮海中路1857弄41号。@#
被继承人华栋臣于解放前先后与李仔容、徐苹倩结婚。李仔容生三个子女:女儿华婉珍、儿子华宁熙、华纯熙(华纯熙早年去美国,一九六九年病故,遗下妻子李介寿、女儿华克增、华安增、华德增)。徐苹倩生三个子女:女儿华蔷珍、儿子华椿熙、华枝熙。一九五九年七,华栋臣与徐苹倩协议离婚,徐苹倩所生三个子女归华栋臣抚养。从此,华蔷珍、华椿熙、华枝熙即由华栋臣、李仔容抚养,在上海共同生活。一九六二年,华栋臣患病,徐苹倩又回来服侍照料。一九六三年,华栋臣病故。一九六四年十月十八日,在李仔容主持下,同华婉珍、华宁熙、华蔷珍、华椿熙、华枝熙成立了家庭协议:华栋臣的全部财产由李仔容继承,李仔容给付华蔷珍补贴费五千元,给付华椿熙、华枝熙每人抚养费一万一千四百元,李仔容对他们的抚养责任到此为止,今后不再有经济上的关系。一九六九年,李仔容到北京落户与儿子华宁熙共同生活,于一九七一年病故。之后,华枝熙、华椿熙、华蔷珍向北京市中级人民法院起诉,请求合理分割父亲华栋臣和母亲李仔容的遗产。被告华宁熙、华婉珍辩称:华栋臣的遗产已于一九六四年经家庭协议分割,不同意重新分割;并主张原告华枝熙、华椿熙、华蔷珍对李仔容的遗产无继承权。被告李介寿和华克增、华安增、华德增分别委托华婉珍、华宁熙为代理人参加诉讼,要求人民法院依法保护他们的权益。@#
@#
@#
北京市中级人民法院依照《中华人民共和国民事诉讼法(试行)》第十七条(一)项和第三十条(四)项的规定,受理此案。经审理查明:华栋臣和李仔容名下遗产,有多笔股息和存款,共计二十五万四千二百五十六元一角九分;有上海市淮海中路1857弄41号楼房一幢,估价三万七千零二十八元七角一分;一九七九年落实政策时,华枝熙、华椿熙领走华栋臣名下存款及利息二万六千三百六十二元八角七分,华婉珍、华宁熙领走李仔容名下存款及利息一万五千三百一十八元八角五分,也应列入华栋臣和李仔容的遗产之内,以上查实属华栋臣和李仔容的遗产共计三十三万二千九百六十六元六角二分。此外,徐苹倩于一九七九年以华栋臣二妻名义领走的“文革”中被抄家物资折价款七万四千九百七十二元二角九分,以及华宁熙名下的北京市朝阳门内竹杆胡同139号房屋一幢,是否应列入华栋臣、李仔容遗产之内,当事人之间尚有争议。由于该案处理结果同徐苹倩在法律上有利害关系,依照民事诉讼法(试行)四十八条第二款的规定,追加徐苹倩为第三人参加本案诉讼。为保证案件判决后能顺利执行,依照民事诉讼法(试行)九十二条第一款的规定,对上述动产,采取诉讼保全措施予以冻结。@#
......


Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese