>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Chen Weiqiang and Chen Zhuoxin v. Guangzhou Panyu Jiaotong International Travel Service Co., Ltd. (prosecutor-protested case of dispute over a traveling contract)
程伟强、陈灼新与广州市番禺交通国际旅行社有限公司旅游合同纠纷抗诉案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Chen Weiqiang and Chen Zhuoxin v. Guangzhou Panyu Jiaotong International Travel Service Co., Ltd. (prosecutor-protested case of dispute over a traveling contract)
(prosecutor-protested case of dispute over a traveling contract)
程伟强、陈灼新与广州市番禺交通国际旅行社有限公司旅游合同纠纷抗诉案
[Key Terms]
retrial ; procedure of second instance ; comprehensive review ; breach of procedural law ; inability to produce evidence
[核心术语]
再审;二审程序;全面审查;程序违法;举证不能
[Disputed Issues]
In the retrial of a case in accordance with the procedure of second instance, if the wrong judgment of the original trial is not corrected on the ground that there is no petition for retrial, it is a procedural error.
[争议焦点]
依照二审程序对案件进行再审时以未申请再审为由对原审错误判决不予纠正的,属于程序错误。
[Case Summary]
The retrial according to the procedure of second instance shall be in compliance with the principle of comprehensive review. If the parties concerned file a petition for partial retrial the people's court shall carry out the review of not only the part applied for retrial but also the part not applied for retrial. Where a judgment entered after retrial holds that under the circumstances where the retrial respondent fails to produce the original evidence and any other evidence for corroboration and the retrial petitioner raises an objection to the evidence...
[案例要旨]
按照二审程序进行再审时应当遵循全面审查原则。对于部分当事人未申请再审的既要对申请再审部分进行审查又要对未申请再审部分进行审查。原再审判决认为再审被申请人无法提供证据原件并没有其他证据进行佐证...

Full-text omitted.

 

程伟强、陈灼新与广州市番禺交通国际旅行社有限公司旅游合同纠纷抗诉案

 ——法院在已认定原告举证不能的情形下仅以部分当事人未申请再审为由对错误判项未予调整是否不当

 [抗诉机关和受诉法院]
 抗诉机关:广东省人民检察院
 受诉法院:广东省高级人民法院
 [基本案情]
 申请人(一审被告):程伟强,系原广州市德星塑料有限公司股东。
 申请人(一审被告):陈灼新,系原广州市德星塑料有限公司股东。
 其他当事人(一审原告、再审被申请人):广州市番禺交通国际旅行社有限公司。
 其他当事人(一审被告、申请再审人):程丽欢,系原佛山市顺德区大良圣亚斯通信器材配件店的个体经营主。
 其他当事人(一审被告):李鹤章。
 其他当事人(一审被告):冯定梅。
 2010年9月27日,广州市番禺交通国际旅行社有限公司(原名广州市番禺交通旅行社有限公司,以下简称交通公司)起诉至广州市番禺区人民法院,请求判令:(1)李鹤章、冯定梅向交通公司清偿旅游担保金8万元以及利息(按照中国人民银行同期贷款利率,自2009年8月7日起计至本息付清之日止);(2)本案交通公司的律师费15000元、广东羊城之旅国际旅行社有限公司(以下简称羊城之旅)律师费34800元按份额由李鹤章、冯定梅承担(五份之中的两份,即为)13920元,即要求李鹤章、冯定梅承担律师费28920元;(3)程丽欢、广州市德星塑料有限公司(以下简称德星公司)对前述两项债务承担连带担保责任;(4)李鹤章、冯定梅、程丽欢、德星公司承担本案的诉讼费用。
 广州市番禺区人民法院一审查明:交通公司起诉称,2009年7月初,李鹤章和冯定梅等9名客人到交通公司处办理由羊城之旅组团去澳大利亚旅游事务,办理期间因为李鹤章等人的签证无法通过审核,交通公司在与羊城之旅继续洽谈李鹤章等人的签证事宜时,羊城之旅提出要求交通公司签署一份不可撤销担保书为李鹤章等人提供担保,担保书由羊城之旅提供格式,交通公司即与羊城之旅签署,其中对于李鹤章、冯定梅的联保担保额为20万元。交通公司也按照羊城之旅提供的不可撤销担保书的格式,分别与涉及被拒绝签证的客人共同签署了一份不可撤销担保书,其中李鹤章、冯定梅的联保担保额为20万元。签署担保书次日,李鹤章将12万元担保金交给交通公司。交通公司基于保险起见要求李鹤章、冯定梅所在单位[即程丽欢个体经营的佛山市顺德区大良圣亚斯通信器材配件店(以下简称大良器材配件店)、德星公司]开具证明为其二人提供担保,两份证明书均载明“如有滞留不归现象,愿意承担由此产生的一切责任”。现在李鹤章、冯定梅滞留澳大利亚不归。鉴于交通公司为李鹤章、冯定梅提供担保且承担了担保责任,故根据《不可撤销担保书》的规定,李鹤章、冯定梅应向交通公司支付剩余的担保金8万元及逾期付款利息(逾期利息以8万元为基数按中国人民银行同期贷款利率从2009年8月7日起计至付清之日止),以及承担羊城之旅律师费用,及本案律师费用共28920元,合计108920元。再鉴于程丽欢、德星公司为李鹤章、冯定梅提供了担保,根据《中华人民共和国担保法》等有关规定,程丽欢、德星公司应为李鹤章、冯定梅的上述债务承担连带责任。为证明自己的主张,交通公司提交如下证据:(1)《出团通知书》,证明李鹤章、冯定梅在2009年7月28日至8月3日前往澳大利亚旅游是交通公司办理的;(2)《不可撤销担保书》,证明交通公司为李鹤章、冯定梅向组团的羊城之旅作出联保20万元的担保;(3) (2010)番法民二初字第241号《民事判决书》,现已发生法律效力,证明因李鹤章、冯定梅及案外人林福根(三人联保,已另案起诉)出境游时脱团滞留境外,交通公司因此被判令向羊城之旅支付担保金380000元和律师费34800元等,其中因李鹤章、冯定梅被判令承担的担保金为80000元、律师费为13920元(按2/5的比例承担);(4)《不可撤销担保书》,证明李鹤章、冯定梅向交通公司作出联保20万元的担保,以保证其在境外遵守相关法规和保证不滞留境外,若出现逾期或滞留不归情形,愿意以保证金20万元承担,并愿意支付因本担保书而产生的诉讼费、律师费、差旅费等;(5)《收款收据》,证明李鹤章只向交通公司交纳12万元担保押金,尚欠8万元保证金;(6)《证明书》两份,证明大良器材配件店、德星公司分别称李鹤章、冯定梅是其员工,并自愿为他们出境旅游明确表示:如李鹤章、冯定梅有滞留不归现象愿意承担由此产生的一切责任;(7)《发票》,证明交通公司为向李鹤章、冯定梅追索担保金支付律师费用15000元。
 李鹤章、冯定梅、德星公司、程丽欢经法院合法传唤,无正当理由拒不应诉,视为其放弃对交通公司提供的证据以及陈述事实进行质证和抗辩的权利,在无相反证据的情况下,广州市番禺区人民法院对交通公司所出示证据的真实性予以确认,对交通公司主张的事实予以确认。
 [原审裁判]
 广州市番禺区人民法院于2011年3月10日作出(2010)番法民二初字第1066号民事判决。该院认为:交通公司与羊城之旅、交通公司与李鹤章、冯定梅之间签署的《不可撤销担保书》,是各方当事人的真实意思表示,各方应按照约定履行各自义务。现因李鹤章、冯定梅等人出境游时滞留不归,交通公司被(2010)番法民二初字第241号《民事判决书》判令向羊城之旅支付担保金38万元及逾期付款利息(以38万元为基准,按中国人民银行同期贷款利率为标准,从2009年8月7日起计),并被判令向羊城之旅支付律师费34800元,且该判决已发生法律效力。李鹤章、冯定梅的行为违反了与交通公司之间的合同约定,理应按照《不可撤销担保书》的约定承担向交通公司支付担保金20万元的违约责任,现李鹤章仅向交通公司支付担保金12万元,尚欠8万元,交通公司要求李鹤章、冯定梅支付剩余担保金8万元,并请求以8万元为基准,按中国人民银行同期贷款利率为标准,从2009年8月7日起计算逾期付款利息,事实清楚,证据充分,该院予以支持。按照《不可撤销担保书》的约定,若出现滞留不归情况,李鹤章、冯定梅还应承担由此发生的诉讼费、律师费、差旅费等,现交通公司要求李鹤章、冯定梅按照2/5的比例负担羊城之旅的律师费34800元,即13920元,及本案律师费15000元,符合双方约定,该院予以支持。另大良器材配件店、德星公司为李鹤章、冯定梅出具《证明书》,自愿为李鹤章、冯定梅的境外旅游承担责任,现李鹤章、冯定梅滞留境外不归,大良器材配件店、德星公司理应按照承诺对李鹤章、冯定梅的行为承担连带责任。又因大良器材配件店是个人经营形式,故其责任应由其业主程丽欢承担。依照《中华人民共和国民事诉讼法》第130条、《中华人民共和国合同法》第60条、《最高人民法院关于贯彻执行〈中华人民共和国民法通则〉若干问题的意见》第41条之规定,该院缺席判决如下:一、李鹤章、冯定梅于判决发生法律效力之日起5日内向交通公司支付旅游担保金8万元及逾期付款利息(以8万元为基准,按中国人民银行同期贷款利率为标准,从2009年8月7日起计至判决发生法律效力之日止);二、李鹤章、冯定梅向交通公司支付律师费28920元;三、程丽欢、德星公司对第一、二判项承担连带清偿责任。本案诉讼费3548元(其中受理费2478元、财产保全费1070元),由李鹤章、冯定梅负担。如果未按判决指定的期间履行给付金钱义务,应当依照《中华人民共和国民事诉讼法》第229条之规定,加倍支付迟延履行期间的债务利息。
 ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese