>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Guiding Case No. 55 of the Supreme People's Court: Bai Wanqing v. Chengdu Nanxun Goods Marketing Service Center et al. (Case of dispute over patent infringement upon a utility model)
指导案例55号:柏万清诉成都难寻物品营销服务中心等侵害实用新型专利权纠纷案
【法宝引证码】

Guiding Case No. 55of the Supreme People's Court: Bai Wanqing v. Chengdu Nanxun Goods Marketing Service Center et al. (Case of dispute over patent infringement upon a utility model) 指导案例55号:柏万清诉成都难寻物品营销服务中心等侵害实用新型专利权纠纷案
(Issued on November 19, 2015 as deliberated and adopted by the Judicial Committee of the Supreme People's Court) (最高人民法院审判委员会讨论通过2015年11月19日发布)
Guiding Case No. 55 指导案例55号
Keywords 关键词
Civil; patent infringement upon a utility model, protection scope; technical term; comparison for infringement 民事/侵害实用新型专利权/保护范围/技术术语/侵权对比
Key Points 裁判要点
The protection scope of a patent should be clear. If the statement in the claims of a patent for utility model has obvious defect and in light of the specifications and appended drawings of the patent involved, the common knowledge of the field, and the relevant existing technologies, the specific definition of a technical term in the claims fails to be determined, causing the obviously unclear protection scope of the patent right, whether the alleged infringing technical plan constitutes infringement cannot be determined since a substantive comparison for infringement between the patent involved and the alleged infringing technical plan fails to be made. 专利权的保护范围应当清楚,如果实用新型专利权的权利要求书的表述存在明显瑕疵,结合涉案专利说明书、附图、本领域的公知常识及相关现有技术等,不能确定权利要求中技术术语的具体含义而导致专利权的保护范围明显不清,则因无法将其与被诉侵权技术方案进行有实质意义的侵权对比,从而不能认定被诉侵权技术方案构成侵权。
Legal Provisions 相关法条
Paragraph 4 of Article 26 and paragraph 1 of Article 59 of the Patent Law of the People's Republic of China 中华人民共和国专利法》第26条第4款、第59条第1款
Basic Facts 基本案情
Plaintiff Bai Wanqing was the patentee of the patent for utility model (No. 200420091540.7 and titled “electromagnetic pollution-proof garments”) (hereinafter referred to as the “patent involved”). The technical features of the patent involved in claims 1 were as follows: A. It was a type of electromagnetic pollution-proof garments, including uppers and bottoms; B. The fabrics of the garments contained metal net or film with shielding effect; C. The metal net or film with shielding effect was composed of metal filaments or metal powder with high magnetic inductivity and no residual magnetization. It was specified in the patent specifications that the patent was invented for the purpose of providing electromagnetic pollution-proof garments with low costs, broad protection scope, and good effects. The patent involved had such a feature that the fabrics of the said garments contained metal net or film, which was composed of metal filaments or powder with high magnetic inductivity and no residual magnetization and had the functions of shielding and protection. The said metal filament may use the commercially available copper wire of 0.05 mm to 0.08 mm in thickness and the said metal powder may use soft iron powder. As shown in the appended drawings 1 and 2, the protective garment was made, on the basis of not changing the existing garment style and the functions of its fabrics, by combining conductive metal power and fabrics through interweaving conductive metal filaments to the fabrics or by taking any of the processing methods including sprinkling, spraying, diffusing, soaking, and dyeing, and thus forming the net structure with meshes.
......
 原告柏万清系专利号200420091540.7、名称为“防电磁污染服”实用新型专利(以下简称涉案专利)的专利权人。涉案专利权利要求1的技术特征为:A.一种防电磁污染服,包括上装和下装;B.服装的面料里设有起屏蔽作用的金属网或膜;C.起屏蔽作用的金属网或膜由导磁率高而无剩磁的金属细丝或者金属粉末构成。该专利说明书载明,该专利的目的是提供一种成本低、保护范围宽和效果好的防电磁污染服。其特征在于所述服装在面料里设有由导磁率高而无剩磁的金属细丝或者金属粉末构成的起屏蔽保护作用的金属网或膜。所述金属细丝可用市售5到8丝的铜丝等,所述金属粉末可用如软铁粉末等。附图1、2表明,防护服是在不改变已有服装样式和面料功能的基础上,通过在面料里织进导电金属细丝或者以喷、涂、扩散、浸泡和印染等任一方式的加工方法将导电金属粉末与面料复合,构成带网眼的网状结构即可。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese