>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Li Xuehua and Fan Yang v. Fan Zuye and Teng Ying (Case of Dispute over Inheritance)
李雪花、范洋诉范祖业、滕颖继承纠纷案
【法宝引证码】

Li Xuehua and Fan Yang v. Fan Zuye and Teng Ying (Case of Dispute over Inheritance)
(Case of Dispute over Inheritance)
李雪花、范洋诉范祖业、滕颖继承纠纷案

Li Xuehua and Fan Yang v. Fan Zuye and Teng Ying
(Case of Dispute over Inheritance)

 

李雪花、范洋诉范祖业、滕颖继承纠纷案


 
【裁判摘要】

 
夫妻关系存续期间,双方一致同意利用他人的精子进行人工授精并使女方受孕后,男方反悔,应当征得女方同意。在未能协商一致的情况下男方死亡,其后子女出生,尽管该子女与男方没有血缘关系,仍应视为夫妻双方的婚生子女。男方在遗嘱中不给该子女保留必要的遗产份额,不符合继承法十九条规定,该部分遗嘱内容无效。

BASIC FACTS
 

Plaintiff: Li Xuehua, female, 42 years old, unemployed, resides at Room 306, Anjuli, Qinhuai District, Nanjing City, Jiangsu Province.
 
原告:李雪花,女,42岁,无业,住江苏省南京市秦淮区安居里306室。

Plaintiff: Fan Yang, male, 2 years old, son of Li Xuehua, resides at the same place as Li Xuehua.
 
原告:范洋,男,2岁,李雪花之子,住址同李雪花。

Legal Representative: Li Xuehua, for personal information, see above.
 
法定代理人:李雪花,自然情况见上。

Defendant: Fan Zuye, male, 72 years old, retired worker, resides at Room 306, Anjuli, Qinhuai District, Nanjing City, Jiangsu Province.
 
被告:范祖业,男,72岁,退休工人,住江苏省南京市秦淮区安居里305室。

Defendant: Teng Ying, female, 72 years old, retired worker, wife of Fan Zuye, resides at the same place as Fan Zuye.
 
被告:滕颖,女,69岁,退休工人,范祖业之妻,住址同范祖业。

The plaintiff Li Xuehua and Fan Yang brought a lawsuit to the People's Court of Qinhuai District, Nanjing City, Jiangsu Province over for the dispute of over the partitioning of legacy allotment with the defendant Fan Zuye and Teng Ying.
 
原告李雪花、范洋因与被告范祖业、滕颖发生析产继承纠纷,向江苏省南京市秦淮区人民法院提起诉讼。

 
原告李雪花诉称:位于南京市安居里的306室房屋一套,是原告李雪花与被继承人范顺祥的夫妻共同财产。范顺祥因病死亡后,原告范洋出生。范顺祥的遗产,应当由妻子李雪花、儿子范洋与范顺祥的父母即被告范祖业、滕颖等法定继承人共同继承。原告多次与被告协商分割遗产,均未达成一致意见,请求法院解决这一析产继承纠纷。在析产时,应当考虑范祖业、滕颖有自己房产并有退休工资,而李雪花无固定收入还要抚养幼子的具体情况,对李雪花和范洋给予照顾。
Li Xuehua claimed that: the premise located at Room 306, Anjuli, Qinhuai District, Nanjing City was a community property owned by Li Xuehua and the decedent Fan Shunxiang. After Fan Shunxiang died of illness, Fan Yang was born. Fan Shunxiang's legacy shall be co-inherited by his legal heirs, namely his wife Li Xuehua, his son Fan Yang, and his parents, the defendants of in this case, Fan Zuye and Teng Ying. After negotiating with the defendants on the partition of the legacy on many occasions but without reaching a consensus, the plaintiffs pleaded the court to settle the dispute over legacy allotment partitioning. In allotting partitioning the legacy, the court shall give considerations to Li Xuehua and Fan Yang as Fan Zuye and Teng Ying had their own premise and retired wages pensions, while Li Xuehua had no fixed income and had to raise her young son. 
原告李雪花提交以下证据:

The evidences submitted by Li Xuehua are as follows:
 

 1.结婚证书,用以证明李雪花与范顺祥是夫妻关系;
1. Marriage certificate, which proves that Li Xuehua hads a conjugal relation with Fan Shunxiang; 

 2.公房买卖契约、缴款单、房屋所有权证、国有土地使用证,用以证明安居里306室是范顺祥、李雪花夫妻关系存续期间,以范顺祥名义购置的一套房屋;
2. The business contract of public housing, payment bills, housing ownership certificate, and state-owned land use certificate, which prove that the premise located at Room 306 of Anjuli was purchased in the name of Fan Shunxiang during the period of continued existence of the conjugal relation between Fan Shunxiang and Li Xuehua; 

 3.不育夫妇人工授精申请书、人工授精协议书,用以证明经范顺祥签字同意后,李雪花以人工授精的方式怀孕,生育的范洋是范顺祥的合法继承人;
3. The application for artificial insemination by infertile couple and the artificial insemination agreement, which prove that Li Xuehua got pregnant by means of artificial insemination upon Fan Shunxiang's signature and consent, and gave birth to Fan Yang, who is a legal heir of Fan Shunxiang; 

 4.居民死亡殡葬证,用以证明范顺祥于2004年5月23日病故;
4. Resident funeral and interment certificate, which proves that Fan Shunxiang died of illness on May 23rd, 2004; 

 5.收条和欠据,用以证明范顺祥、李雪花夫妻购房时曾向范祖业、滕颖借款1万元,2005年3月1日还款3300元。
5. A Receipt and IOU, which prove that Fan Shunxiang and Li Xuehua borrowed 10,000 yuan from Fan Zuye and Teng Ying for purchasing the premise, and repaid 3300 yuan on March 1st, 2005. 
被告范祖业、滕颖辩称:首先,安居里 306室是范家私房被拆迁后,政府安置给范家的公房;这套房屋虽以范顺祥的名义购买,但购买时二被告还出资1万元,占总购房款的2/3,故此房不是范顺祥、李雪花的夫妻共同财产,而是范家家产,二被告起码对该房享有2/3产权。其次,范顺祥生前留下遗嘱,明确将安居里306室赠予二被告,故对该房产不适用法定继承。第三,李雪花所生的孩子与范顺祥不存在血缘关系;这个孩子虽然是范顺祥签字同意通过人工授精的方式怀孕的,但范顺祥在得知自己患了癌症后,已经向李雪花表示过不要这个孩子,其时做人工流产为时不晚;李雪花坚持要生下这个孩子,当然应该由李雪花对这个孩子负责;范顺祥在遗嘱中声明他不要这个人工授精生下的孩子,该意愿应当得到尊重,故不能将这个孩子列为范顺祥的继承人。第四,李雪花声称是范顺祥的妻子,但在范顺祥病危期间,却不拿钱给范顺祥看病,不尽夫妻扶养义务,故无权继承范顺祥遗留的房产,该房产应按范顺祥的遗嘱进行处分。第五,范顺祥生前为开店经营,曾经向滕颖借款8500元;范顺祥死亡时,留下大笔存款被李雪花占有;李雪花只提继承房产,却不将其占有的存款拿出来分割和偿还范顺祥的债务,是不公平的;应当用范顺祥遗留的存款清偿范顺祥遗留的债务,其余按法定继承处理。

Fan Zuye and Teng Ying defended that: firstly, the premise located at Room 306, Anjuli was a public housing property allocated by the government to Fan family after their private house was demolished; although this premise was purchased in the name of Fan Shunxiang, the two defendants contributed 10,000 yuan in purchasing, which constituted 2/3 of the total purchasing money, so this premise was not a community property owned by Fan Shunxiang and Li Xuehua, but a family property of the Fans family, the two defendants enjoyed at least 2/3 of the property right. Secondly, according to Fan Shunxiang's will, it expressly granted Room 306, Anjuli to the two defendants, so legal inheritance did should not apply to this house property. Thirdly, there was no blood lineage between the child given birth by Li Xuehua and Fan Shunxiang; this child was given birth by means of artificial insemination upon the signature and consent of Fan Shunxiang, but Fan Shunxiang indicated to Li Xuehua that he did not want to have this baby after he knew he had cancer, it was not too late for induced abortion, while Li Xuehua insisted on giving birth to this child, so certainly, she Li Xuehua shall certainly be held responsible for this child.; In addition, Fan Shunxiang claimed in his will that he refused to accept this child who was born through artificial insemination, this will shall be respected, so this child shall not be listed as a heir of Fan Shunxiang. 4. Although Li Xuehua claimed that she was Fan Shunxiang's wife, she refused to contribute money to treat Fan Shunxiang's illness, which means that she failed to perform her duty of maintenance, thus she was not entitled to inheriting the premise left behind by Fan Shunxiang, which shall be disposed of according to Fan Shunxiang's will. 5. Before his death, Fan Shunxiang once borrowed 8500 yuan from Teng Ying to open start a business,; while after his death, Li Xuehua possessed a large sum of deposit left behind by Fan Shunxiang; it was unfair that for her to Li Xuehua only mentioned the inheritance of the premise, while did not and refuse to take out the deposit she possessed for partition and to repay Fan Shunxiang' s debts; the deposit left behind by Fan Shunxiang shall be used to pay off his debts, and the rest shall be disposed of in accordance with the principle of legal inheritance.
 
被告范祖业、滕颖提交以下证据:

The evidences submitted by Fan Zuye and Teng Ying are as follows:
 

 1.2004年5月20日范顺祥在医院自书的遗嘱,内容是:“1.通过人工授精(不是本人精子),孩子我坚决不要;2.1984年私房拆迁后分的一套房子,座落在秦淮区安居里306室,当时由母亲出资壹万伍按房改政策以我的名义购买的房子,赠予父母范祖业和滕颖,别人不得有异议。”
1. The will written by Fan Shunxiang at hospital on May 20th, 2004, the content of which is that: “1. I firmly refuse to accept the baby born by means of artificial insemination (the sperm is not mine); 2. A premise allotted after the demolish of the private house in 1984, located at Room 306, Anjuli, Qinhuai District, was purchased in my name with capital of 15,000 yuan contributed by my mother in accordance with the policies of the housing system reform, I grant it to my parents Fan Zuye and Teng Ying, no one may present any objection against this.” 

 2.2004年5月22日由某法律服务所工作人员袁某某代书的遗嘱,主要内容为:立遗嘱人范顺祥,本人患癌症多年,目前病情加重,现住院治疗。因母亲对我付出的太多,为感母恩,趁我目前头脑清醒之时,立遗嘱如下:一、坐落在本市秦淮区安居里 305室一小套房子,是2003年以我的名义,母亲出的钱购买的产权房,我去世后,我的全部份额产权,由我母亲继承。二、 2001年因做生意,借母亲8500元。目前我在中国农业银行有存款约6万元,我去世后,我的一半3万元由母亲继承。
2. The will written by a staff worker, with the surname of Yuan, of a legal service institution on behalf of Fan Shunxiang on May 22nd, 2004, the main content of which is that: I, the testator, Fan Shunxiang, I have had cancer for years., now aAs the illness is getting worse, I am hospitalized. As my mother paid out too much for me, while I am still sane at present, I make the following will as a retribution to my mother's favours kindness: 1. A premise located at Room 305, Anjuli, Qinhuai District of this city was is a premise with full property right purchased in my name in 2003 with the money contributed by my mother, so after my death, all my quota of shares to the property right shall be inherited by my mother. 2. In 2001, I borrowed 8500 yuan from my mother for opening to start a business. Now I have a deposit of about 60,000 yuan at the Agricultural Bank of China, after my death, half of my deposit, namely 30,000 yuan, shall be inherited by my mother. 

 3.范顺祥书写的借条,内容为:“兹有范顺祥开店借母亲8500元,以后有钱再还。范顺祥,2001年3月12日。”
3. The IOU written by Fan Shunxiang, the content of which is: “Now This is to certify that I, Fan Shunxiang, borrowed 8500 yuan from my mother to open start a business., I will repay the debt when I have money. Fan Shunxiang, March 12th, 2001.” 

 4.范顺祥书写的字条,主要内容为:李雪花,我开送货车挣的2.5万元在你那里,现在我住院需要钱,请你拿出来给我用。范顺祥,2004年5月21日。
4. A note written by Fan Shunxiang, the main content of which is that: Li Xuehua, the 25,000 yuan I earned by driving a delivery car is held by you, now I need the money for hospitalization, please give this money it to me. Fan Shunxiang, May 21st, 2004. 
法庭组织了质证。在质证过程中,双方当事人曾对涉及事实认定的以下问题发生争论:1.安居里306室是由范顺祥、李雪花夫妻购买,还是由范顺祥与被告范祖业、滕颖共同出资购买?2.范顺祥生病期间,李雪花是否尽到了妻子的扶养义务?3.范顺祥死亡后,是否留下存款以及存款数额是多少?4.范顺祥生前,是否为经营而向滕颖借过款?

The court organized made the cross-examination, in the process of which, both parties had disputes over the following problems concerning the verification of facts: No.1. Whether the premise located at Room 306, Anjuli was purchased by Fan Shunxiang and Li Xuehua or purchased jointly by Fan Shunxiang and the defendants Fan Zuye and Teng Ying who contributed part capital some of the price? No.2. Whether Li Xuehua had performed her duty of maintenance support during Fan Shunxiang's period of illness? No.3. Whether there was any deposit left behind by Fan Shunxiang after his death? And If so, how much was the amount? No.4. Did Fan Shunxiang once borrow any money from Teng Ying to open a business before his death?
......
 
关于第一个问题,原告李雪花称:购房缴款单、票据、欠条和收条等证明,购房款 14582.16元是范顺祥一个人交付的,其中 1万元是向二被告借的款,不是与二被告共同出资购房;范顺祥死亡后,所借购房款已由我给二被告归还,二被告也接受了此款,现在又主张共同出资购房,没有事实根据。被告范祖业、滕颖辩称:范顺祥的自书遗嘱和代书遗嘱均证实,房屋是共同出资购买的;后来在派出所解决纠纷时,为尊重派出所的调解意见,二被告才收下原告给付的款项;这样做是为解决矛盾,不代表承认借款事实成立。法庭认为:欠条、收条证明借款事实存在,且借款已在二被告追索下返还。范顺祥在自书遗嘱、代书遗嘱中称,购房款1.5万元全部由其母滕颖出资,既与欠条和收条证明借款1万元的事实不符,也与范祖业、滕颖关于其出资1万元共同购房的主张不符;况且代书遗嘱不仅将继承房产的房号错写为安居里305室,还存在着不是两个以上见证人在场见证,由其中一人代书,并由代书人、其他见证人和遗嘱人签名的问题,不符合《中华人民共和国继承法》(以下简称继承法)第十七条第三款关于代书遗嘱形式要件的规定,不能作为证据使用。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥700.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese