>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Guiding Case No.13 of the Supreme People's Court: People v. Wang Zhaocheng et al. (case of illegally selling or storing dangerous substances)
指导案例13号:王召成等非法买卖、储存危险物质案
【法宝引证码】

Guiding Case No.13 of the Supreme People's Court: People v. Wang Zhaocheng et al. 指导案例13号:王召成等非法买卖、储存危险物质案
(Issued on January 31, 2013 as adopted by the Judicial Committee of the Supreme People's Court after deliberation) (最高人民法院审判委员会讨论通过 2013年1月31日发布)
Guiding Case No.13 指导案例13号
Keywords: 关键词
criminal; illegal trading; storage of hazardous substances; poisonous substances 刑事 非法买卖、储存危险物质 毒害性物质
Key Points  裁判要点
1. Sodium cyanide and other highly toxic chemicals under strict state supervision and administration are easy to cause human intoxication or death and have great poisonousness and dangerousness to human body and environment. They are “poisonous” substances as provided in paragraph 2, Article 125 of the Criminal Law. 1.国家严格监督管理的氰化钠等剧毒化学品,易致人中毒或者死亡,对人体、环境具有极大的毒害性和危险性,属于刑法一百二十五条第二款规定的“毒害性”物质。
2. The “illegal trading” of poisonous substances refers to an act whereby poisonous substances are purchased or sold without approval of the relevant competent departments and in violation of laws and provisions of the competent state departments. It is unnecessary for this act to have both purchase and selling. 2.“非法买卖”毒害性物质,是指违反法律和国家主管部门规定,未经有关主管部门批准许可,擅自购买或者出售毒害性物质的行为,并不需要兼有买进和卖出的行为。
Relevant Legal Provisions 相关法条
Paragraph 2, Article 125 of the Criminal Law of the People's Republic of China 中华人民共和国刑法》第一百二十五条第二款
Basic Facts 基本案情
The public prosecution organ charged that: Defendants Wang Zhaocheng, Jin Guomiao, Sun Yongfa, Zhong Weidong, and Zhou Zhiming illegally traded sodium cyanide and impaired public security, and the crime was a joint crime. Such defendants should be prosecuted for the criminal liability for the crime of illegal trading of hazardous substances; however, since they have truthfully confessed their crime, their purchase of sodium cyanide was used for electroplating, and no serious consequence was caused, they may be imposed a mitigated penalty. The public prosecutor recommended that probation shall be applied to these five defendants. 公诉机关指控:被告人王召成、金国淼、孙永法、钟伟东、周智明非法买卖氰化钠,危害公共安全,且系共同犯罪,应当以非法买卖危险物质罪追究刑事责任,但均如实供述自己的罪行,购买氰化钠用于电镀,未造成严重后果,可以从轻处罚,并建议对五被告人适用缓刑。
The defense counsel of defendant Wang Zhaocheng argued that: Sodium cyanide was a restricted chemical other than a forbidden highly toxic chemical, and it was not poisonous substance. The act of Wang Zhacheng et al. of purchasing sodium cyanide without approval did not comply with the essential conditions as provided in paragraph 2, Article 125 of the Criminal Law. Where no serious consequence is caused, the defendant should not be prosecuted for the criminal liability. Therefore, the defense counsel requested the court to acquit Wang Zhaocheng.
......
 被告人王召成的辩护人辩称:氰化钠系限用而非禁用剧毒化学品,不属于毒害性物质,王召成等人擅自购买氰化钠的行为,不符合刑法一百二十五条第二款规定的构成要件,在未造成严重后果的情形下,不应当追究刑事责任,故请求对被告人宣告无罪。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese