>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Shandong Xinfa Pharmaceutical Co., Ltd. v. Zhejiang Hangzhou Xinfu Pharmaceutical Co., Ltd. and Shanghai Aixiti International Trading Co., Ltd. (dispute over invention patent royalties during period of provisional patent protection and related jurisdictional objection)
山东新发药业有限公司与浙江杭州鑫富药业股份有限公司、上海爱兮缇国际贸易有限公司发明专利临时保护期使用费纠纷及侵犯发明专利权纠纷管辖权异议案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Shandong Xinfa Pharmaceutical Co., Ltd. v. Zhejiang Hangzhou Xinfu Pharmaceutical Co., Ltd. and Shanghai Aixiti International Trading Co., Ltd. (dispute over invention patent royalties during period of provisional patent protection and related jurisdictional objection)
(dispute over invention patent royalties during period of provisional patent protection and related jurisdictional objection)
山东新发药业有限公司与浙江杭州鑫富药业股份有限公司、上海爱兮缇国际贸易有限公司发明专利临时保护期使用费纠纷及侵犯发明专利权纠纷管辖权异议案
[Key Terms]
patent infringement ; place of sale ; jurisdiction
[核心术语]
专利侵权;销售地;管辖权
[Disputed Issues]
In an action filed for infringement on an invention patent and for royalties during the invention patent’s term of protection, does the court at the place of the sale of the allegedly infringing products have jurisdiction?
[争议焦点]
1.因发明专利权侵权以及发明专利保护期使用费纠纷提起的诉讼,被诉侵权产品的销售地法院是否有管辖权?
[Case Summary]
Under Article 5 of the Several Provisions of the Supreme People's Court on Issues Concerning Applicable Laws to the Trial of Patent Controversies (“Provisions”) litigation arising from patent infringement shall be under the jurisdiction of the people's court at the place where the infringing act is committed or the place of domicile of the defendant. The place of an infringing act includes: the place of manufacturing using offering to sell selling or importing products allegedly infringing upon an invention or utility model patent; the place of the act of using the patented process and the place of the act of using...
[案例要旨]
根据《最高人民法院关于审理专利纠纷案件适用法律问题的若干规定》第五条规定:“因侵犯专利权行为提起的诉讼由侵权行为地或者被告住所地人民法院管辖。侵权行为地包括:被控侵犯发明、实用新型专利权的产品的制造、使用、许诺销售、销售、进口等行为的实施地;专利方法使用行为的实施地依照该专利方法直接获得的产品的使用、许诺销售、销售、进口等行为的实施地等。以及上述侵权行为的侵权结果发生地。”第六条规定:“原告仅对侵权产品制造者提起诉讼未起诉销售者侵权产品制造地与销售地不一致的...

[Full Text]

 

[正文]

Omitted

 #

山东新发药业有限公司与浙江杭州鑫富药业股份有限公司、上海爱兮缇国际贸易有限公司发明专利临时保护期使用费纠纷及侵犯发明专利权纠纷管辖权异议案

 #
中华人民共和国最高人民法院
 民事裁定书
 #
(2008)民申字第81号
 申请再审人(一审被告、二审上诉人):新发药业有限公司。
 法定代表人:李新发,该公司执行董事。
 委托代理人:王云诚,琴岛律师事务所律师。
 委托代理人:孙君,该公司法律室主任。
 被申请人(一审原告、二审被上诉人):浙江杭州鑫富药业股份有限公司。
 法定代表人:过鑫富,该公司董事长。
 委托代理人:王震宇,上海市邦信阳律师事务所律师。
 原审被告:上海爱兮缇国际贸易有限公司。
 法定代表人:龚彦伟,该公司执行董事。
 委托代理人:盖乃明。
 申请再审人山东新发药业有限公司(以下简称新发公司)因与被申请人浙江杭州鑫富药业股份有限公司(以下简称鑫富公司)、原审被告上海爱兮缇国际贸易有限公司(以下简称爱兮缇公司)发明专利临时保护期使用费纠纷及侵犯发明专利权纠纷管辖权异议一案,不服浙江省高级人民法院2008年4月1日作出的[2008]浙民告终字第28号管辖权异议民事裁定书,向本院申请再审。本院依法组成合议庭对本案进行了审查,现已审查完毕。
 申请再审人新发公司申请再审称:(1)爱兮缇公司的销售行为发生在鑫富公司的专利权授权公告之前,即专利临时保护期内,明显不构成侵权,所以本案不存在“侵权行为地”,二审法院将本案案由确定为“侵犯发明专利权纠纷”并适用《最高人民法院关于审理专利纠纷案件适用法律问题的若干规定》第六条,以“侵权行为地”中的“产品销售地”确定本案的管辖权是错误的。本案案由应当是《民事案件案由规定》第143条第(7)项“发明专利临时保护期使用费纠纷”,应当依照民事诉讼法二十二条第二款的规定,由被告住所地法院审理。(2)依照本案专利权利要求书,其专利保护内容为D—泛解酸内酯水解酶的微生物的筛选方法以及在制备D—泛解酸中的用途。依照该专利方法直接获得的产品是筛选的丝状真菌,不是D—泛酸钙。二审法院未经基本审查,仅根据一份D—泛酸钙的产品订货合同,就认定“新发公司生产了被控侵权产品,爱兮缇公司销售该产品”,并以此确定案件管辖权,没有事实依据。(3)鑫富公司故意虚列案件当事人,制造管辖争议,争抢案件管辖权。鑫富公司向新发公司索赔人民币7500万元,而向爱兮缇公司仅仅索赔人民币1万元,明显是虚列爱兮缇公司为案件当事人。鑫富公司作为D—泛酸钙的生产企业,本身不会在市场上购买和销售新发公司的D—泛酸钙。新发公司的D—泛酸钙原本也没有在浙江省范围内销售过。但是鑫富公司主动联系爱兮缇公司,并与其签订产品订货合同,诱导其将新发公司的D—泛酸钙销售到浙江临安,故意制造出新发公司的产品在浙江临安的销售事实。而且鑫富公司在其发明专利授权后,又要求爱兮缇公司修改产品订货合同签署的时间,以此争抢案件管辖权。(4)二审法院在管辖权异议程序中,对被控侵权产品是否是专利方法制造的产品以及是否存在侵权的可能性、是否存在所谓的侵权行为地没有进行审查是错误的。根据民事诉讼法三十八条和第一百零八条之规定,法院应当对确定案件管辖权的证据的关联性、是否确实符合立案条件进行程序审查。在爱兮缇公司的销售行为发生在鑫富公司的专利权授权公告之前,不存在侵权可能性的事实清楚的前提下,二审法院应当并完全可以进行审查,不需要等案件进入实体审理程序。(5)一审法院违反法定程序。一审法院于2007年12月3日立案,原告于2007年12月4日就在网上发布了“重大诉讼公告”,而被告却是在2007年12月21日才收到起诉状副本。一审法院违反了民事诉讼法一百一十三条关于“人民法院应当在立案之日起五日内将起诉状副本发送被告”的规定,并违反了对当事人一律平等的基本诉讼原则。
 被申请人鑫富公司答辩称:(1)依据专利法十三条和第四十二条之规定,获得授权的专利权人可以针对自专利申请日开始的任何侵犯其专利权的行为主张权利,包括提出支付使用费的诉讼请求。本案爱兮缇公司销售被控侵权产品的行为发生在2007年3月末4月初,处于专利有效期限内。所以,鑫富公司有权针对在本案专利申请日后新发公司的持续侵权行为和爱兮缇公司销售被控侵权产品的行为一并提起诉讼。一审法院以此确定案由为侵犯专利权纠纷,符合原《民事案件案由规定(试行)》、《民事案件案由规定》和民事诉讼法的有关规定。(2)依据本案专利权利要求书和说明书,依照专利方法直接取得的产品虽然字面上是D—泛解酸,但由于D—泛解酸为D—泛酸的重要手性中间体,而D—泛酸又多以D—泛酸钙形式存在,故原审认定D—泛酸钙视为依据本案专利方法直接获得的产品有事实依据,D—泛酸钙应为被控侵权产品。新发公司生产销售了D—泛酸钙产品,爱兮缇公司销售了新发公司的D—泛酸钙产品,鑫富公司以新发公司和爱兮缇公司作为共同被告,起诉其侵犯本案专利,依据《最高人民法院关于审理专利纠纷案件适用法律问题的若干规定》之规定,销售地人民法院即杭州市中级人民法院享有管辖权。(3)鑫富公司在原审起诉时,只掌握了爱兮缇公司销售200公斤涉及金额人民币44000元的D—泛酸钙产品的证据,此销售行为预计给鑫富公司造成损失约为人民币1万元,故向爱兮缇公司索赔人民币1万元。根据有关证据材料,新发公司的持续侵权行为已给鑫富公司造成了巨额的经济损失。鑫富公司根据《最高人民法院关于审理专利纠纷案件适用法律问题的若干规定》之规定,按起诉之日起向前推算二年的方式计算出损害赔偿数额,并以此向新发公司提出了人民币7500万元的索赔数额。因此,鑫富公司原审时的诉讼请求符合法律规定和客观事实。另外,鑫富公司与爱兮缇公司签订的订货合同是双方的真实意思表示,双方对该合同的法律效力均无异议,且目前该合同已履行完毕,并不存在鑫富公司以此争抢案件管辖权之事实。(4)本案目前尚处于程序审理阶段,本案专利的保护范围、新发公司的生产方法是否侵犯了鑫富公司的专利权等是本案实体审理需要解决的问题。(5)新发公司在上诉和再审申请主张中变更了事实理由和请求,依法不应予以采信。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥800.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese