>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Beijing Danfeng Lishe Technology Co., Ltd. v. CINEONTVCO.Co., Ltd. (contract dispute over copyright transfer)
北京枫丹丽舍科技有限公司诉CINEONTVCO.有限公司著作权转让合同纠纷案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Beijing Danfeng Lishe Technology Co., Ltd. v. CINEONTVCO.Co., Ltd. (contract dispute over copyright transfer)
(contract dispute over copyright transfer)
北京枫丹丽舍科技有限公司诉CINEONTVCO.有限公司著作权转让合同纠纷案
[Key Terms]
entrusted repayment ; contract comes into effect ; presumption of legal relationship
[核心术语]
委托还款;合同生效;法律关系推定
[Disputed Issues]
A contract that has not entered into force can be used as a basis for presuming existence of legal relationship.
[争议焦点]
未生效的合同可作为推定法律关系事实存在的依据。
[Case Summary]
The validity of the contract and the authenticity of the contract are both of a different nature. Even if the contract has not yet entered into force taking into regard the authenticity of the contract combined with other relevant evidence...
[案例要旨]
合同的效力与合同的真实性属不同层面的问题即使合同尚未生效仍可从该合同真实性的角度出发结合其他相关证据...

Full-text Omitted.

 

北京枫丹丽舍科技有限公司诉CINEONTVCO.有限公司著作权转让合同纠纷案

 中华人民共和国最高人民法院
 民事裁定书
 (2017)最高法民申2031号
 再审申请人(一审被告、二审被上诉人):北京枫丹丽舍科技有限公司。
 法定代表人:陈昊,该公司执行董事。
 委托诉讼代理人:白琳,北京市振邦律师事务所律师。
 被申请人(一审原告、二审上诉人):CINEONTVCO.有限公司,703号。
 法定代表人:安胜铉,该公司董事长。
 委托诉讼代理人:李红英,北京大成律师事务所律师。
 再审申请人北京枫丹丽舍科技有限公司(以下简称枫丹丽舍公司)因与被申请人CINEONTVCO.有限公司(以下简称CINEONTV公司)著作权转让合同纠纷一案,不服北京市高级人民法院(2016)京民终163号民事判决,向本院申请再审。本院依法组成合议庭对本案进行了审查。现已审查终结。
 枫丹丽舍公司向本院申请再审称:二审判决认定事实不清,适用法律错误。其具体理由如下:(一)二审判决对《协议》性质和效力的认定是错误的。首先,关于2014年1月15日《协议》性质(以下称还款协议)。二审法院认定还款协议性质的法律依据是《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国合同法〉若干问题的解释(二)》第二条的规定。该司法解释的上述法律规定解决的是在不具备合同要件的情况下,当事人之间法律关系的定性问题。但二审法院在本案中以还款协议内容的表述来推测当事人的委托意愿,进而推定双方之间存在委托合同关系及枫丹丽舍公司负有还款义务,缺乏法律依据。其次,关于还款协议的效力。还款协议第四条明确约定以乙方盖章为生效要件,在枫丹丽舍公司未盖章的情况下,还款协议并未生效,枫丹丽舍公司亦无需承担还款协议之下返还款项的义务。(二)二审判决认定枫丹丽舍公司负有还款义务的结论是错误的。首先,根据还款协议“鉴于”部分的约定,EMAGINE公司授权枫丹丽舍公司负责收取本项目款项并执行本项目,并不表明EMAGINE公司授权枫丹丽舍公司承担返还款项的义务。枫丹丽舍公司之前曾受EMAGINE公司委托代为退回10万美元,故剩余30万美元是否由枫丹丽舍公司代为返还,亦应以EMAGINE公司的授权为依据。其次,根据《中华人民共和国合同法》第四百零二条的规定,在CINEONTV公司明确知晓EMAGINE公司与枫丹丽舍公司之间委托关系的情况下,还款协议应当直接约束委托人与第三人,即CINEONTV公司应当向EMAGINE公司要求返还相关款项。(三)二审判决对部分证据的认定是错误的。首先,2013年1月16日的《收条》是CINEONTV公司伪造。其次,《承诺书》为CINEONTV公司在二审程序中提交,不能作为认定案件事实的依据。综上,枫丹丽舍公司请求本院撤销二审判决,维持一审判决。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese