>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Shanxi University v. Shanxi Province Kelin Environmental Protection Technology Center (appellate case of contract for cooperation on technological development)
山西大学与山西省科林环境保护技术中心“光合细菌菌肥”技术合作开发合同纠纷上诉案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Shanxi University v. Shanxi Province Kelin Environmental Protection Technology Center (appellate case of contract for cooperation on technological development)
(appellate case of contract for cooperation on technological development)
山西大学与山西省科林环境保护技术中心“光合细菌菌肥”技术合作开发合同纠纷上诉案
[Key Terms]
cooperative development technology contract ; transfer ; infringement
[核心术语]
技术合作开发合同;转让;侵权
[Disputed Issues]
Is it infringement where one party transfers a utility model patent, jointly developed through a cooperative development technology contract, to another for exclusive use?
[争议焦点]
技术合作开发合同中,一方当事人单方将双方合作研制的实用新型专利转让给他人独占使用的,是否构成侵权?
[Case Summary]
The term “utility model” refers to a new technical solution relating to a product's shape structure or a combination thereof and which is fit for practical use. Utility models are protected under the Patent Law. In accordance with Article 32(2) of the Technology Contract Law with respect to invention-creations made through cooperative development the right to apply for a patent shall...
[案例要旨]
实用新型是指对产品的形状、构造或者其结合所提出的适于实用的新的技术方案。我国《专利法》明确将实用新型作为专利保护的对象之一。依据《技术合同法》第三十二条第(二)项的规定合作开发所完成的发明创造除合同另有约定的以外申请专利的权利属于合作开发各方共有。一方转让其共有的专利申请权的另一方或者其他各方可以优先受让其共有的专利申请权。同时...

Full-text omitted.

 [正文]@#
#

山西大学与山西省科林环境保护技术中心“光合细菌菌肥”技术合作开发合同纠纷上诉案

@#
#
最高人民法院@#
民事判决书@#
#
(1998)知终字第5号@#
  上诉人(原审被告,反诉原告) 山西大学。@#
  法定代表人彭壁墀,该校校长。@#
  委托代理人 徐冲,北京市公诚律师事务所律师。@#
  委托代理人 贾莲凤,该校科研处教师。@#
  上诉人(原审原告,反诉被告) 山西省科林环境保护技术中心。@#
  法定代表人 左耀太,该中心主任。@#
  委托代理人 李京生,北京市隆安律师事务所律师。@#
  委托代理人 邓东东,山西省太原市专利事务所专利代理人。@#
  原审第三人 山西省环境保护局。@#
  法定代表人 杨季春,该局局长。@#
  委托代理人 吕步云,该局计财处处长。@#
  上诉人山西大学与上诉人山西省科林环境保护技术中心(以下简称科林中心)、原审第三人山西省环境保护局(以下简称省环保局)技术转让合同及侵权纠纷一案,山西省高级人民法院于1998年6月19日作出(1996)晋经二初字第18号民事判决,山西大学与科林中心均不服该判决,向本院提起上诉。本院依法组成合议庭公开开庭进行了审理。上诉人山西大学的委托代理人徐冲、贾莲凤,上诉人科林中心的法定代表人左耀太及其委托代理人李京生,原审第三人省环保局的委托代理人吕步云到庭参加诉讼。本案现已审理终结。@#
  原审法院查明:1994年4月,山西大学与省环保局签订了一份《合作开发环境保护生物工程技术的协议》(以下简称协议),约定:双方决定合作开发环境保护生物工程技术,逐步建成一个以研究、开发、生产生物制品和生物环保设备为主的、集科工贸于一体的环保产业实体,以适应防治污染、保护环境的需要。省环保局责成科林中心,山西大学责成其科研处筹建“山西省环境保护生物工程有限公司”。公司的主要任务是研究利用生物资源和生物工程技术,开发、生产生物环保设备和生物环保制品,科林中心出资50万元,山西大学光合细菌研究室提供有关环境保护的现有技术,双方各占股份50%。山西大学光合细菌研究室提供的有关环保的现有技术包括:1.应用生物技术净化高浓度有机废水,同时生产单细胞蛋白的技术;2.含NOx、S02废气的净化技术;3.应用生物技术处理工业有机废弃物的技术;4.无污染废旧塑料转化汽油、柴油的设备技术。公司成立前由山西大学投入的技术产权仍属山西大学;公司成立后共同开发的成果属公司所有,其他产权及利益分配双方各占50%。省环保局保证在科研开发、生产性实验、推广给予扶持和帮助,并保证生产性实验的实施和完成;山西大学保证对技术开发项目的顺利实施给予支持和帮助,并为研究和试验提供方便,保证工作人员及时到位。合同签订后,双方开始派人着手成立公司及技术合作开发项目。因资金问题,公司一直未能成立。同年4月27日,科林中心在太原市三营盘城市信用社开立了由双方共同掌握的帐户,科林中心注入资金5万元。同年7月26日,科林中心租用太原市南郊生产资料公司仓库作为双方进行实验的基地。协议约定由山西大学提供的S02废气净化技术,因距离形成工业化生产的差距较大,山西大学于1995年向山西省科学技术委员会申请了该研究课题。协议约定由山西大学提供的利用无污染废旧塑料转化汽油、柴油的技术,双方投入大量的财力、物力进行研制,制作出几台生产燃油的设备,售后用以作为成立公司的投资,因为技术不成熟,用户全部提出退货、索赔。1994年5月,双方在大同糖厂对山西大学提供的“应用生物技术净化高浓度有机废水,同时生产单细胞蛋白的技术”进行了应用性实验。大同糖厂于1996年7月和9月给省环保局和山西省轻工总会的报告以及诉讼中大同糖厂的证明,说明三方的合作情况。该项实验付出相当的人、财、物力后,未获成功。协议约定由山西大学提供的“应用生物技术处理工业有机废弃物的技术”,双方实际进行的是用农业有机废弃物为原料生产光合细菌菌肥和饲料添加剂的实验。1994年12月,山西大学编写的《光合细菌菌肥研制及其应用技术报告》的内容中涉及到双方合作组建公司,以及共同开发应用生物技术处理工农业有机废弃物技术。该报告载明,试验用的菌剂为9株光合菌,产品质量为10亿/ml,以及实验工艺路线。从1994年10月开始,双方在山西大学实验室实验成果的基础上进行以农业有机废弃物为原料生产光合菌剂产品的工业化生产技术的实验。为此,科林中心向山西省工业设备安装公司定做了厌氧产酸装置的三相分离器,向光华玻璃有限公司定做了玻璃钢箱体。双方还与太原工业大学的有关专家教授共同研究讨论了试验装置的技术问题,绘制出可行性实验装置图纸,并记录了大量实验数据。1995年8月,双方参加了由省环保局在山西省文水县主持召开的工业化生产的光合菌菌肥在大田试验的现场会。同年7月至8月间,山西省稷山县环保公司到双方在太原市北营的试验基地现场考察,并在该基地就光合菌菌肥的生产技术进行学习培训。同年11月,双方与山西利宏工程机械设备有限公司洽谈建厂方案,订购生产光合菌菌肥产品的成套设备。同年10月,以科林中心名义向山西省技术监督局申报了《科林复合生物菌剂制品加工设备》和《科林复合生物菌剂制品的报告》。前者为科林中心合作人员起草,后者为山西大学合作人员起草。报告载明,生产菌肥为10株菌种,饲料添加剂为12株菌种,有效光合菌数为≥50亿/ml,比山西大学原来报告的数据有所提高。双方在光合菌菌肥开发实验中,研制出两套设备。一是“培养光合细菌菌液的装备”,山西大学于1995年11月25日向中国专利局申请了该设备实用新型专利,1996年7月26日被授予专利权,专利号为ZL95224674.0。该专利所载明的设计人有五人,其中山西大学合作人员三人,科林中心合作人员二人。二是“厌氧产酸装置”,山西大学于1996年2月2日将该装置向中国专利局申请实用新型专利,1997年1月11日被授予专利权,专利号为ZL96204014.2。该专利所载明的设计人全部是山西大学人员,专利说明书的附图系科林中心参加合作人员绘制。该装置的整体结构与山西大学原实验室的实验装置不同之处在于:专利为倒悬圆锥柱体,实验室为座地圆柱筒;专利的酸罐用钢板焊制而成,实验室的用汽油桶代用;专利的罐体外部有许多管道阀门相通,实验室的罐体少有这些装置;专利装置的罐体可以几个连体,与科林中心所提供的设计图纸相符,实验室的装置是单个罐体。上述两项实用新型专利系工业化生产光合菌菌肥工艺中不可缺少的装置。双方在合作期间还进行了利用光合菌生产抗癌类药的研制。1995年5月,双方邀请山西华医皮肤性病研究所胡景夫医生参与研究。同年8月,科林中心出资成立了“科林环境保护技术中心生物医学研究所”;同年10月,双方在太原市南海街开设利用该药物的专科门诊,并通过电视台向社会传播。在此期间,双方就该药物的研制应用等问题派人共同走访了山西省卫生厅厅长,由省卫生厅长给双方讲解了有关药物的研究方法和审批程序,此后,双方各自进行了一系列临床实验。双方在整个合作期间共召开了三次例会,参加人员有双方领导及合作人员。会上讨论了公司的成立、光合菌菌肥研制及药物研制的技术与组织等问题。合作期间,科林中心共投入各类资金1600932.93元,用于双方的各项课题的研究开发及材料、资料、差旅、补助、房租等开支,其中经山西大学合作人员签名的各种单据共计76836.64元。1996年3月26日,山西大学科研处给科林中心去函,表明双方的协议早已自行中止,所有山西大学的技术不得扩散。同日,科林中心给山西大学领导去函,要求澄清双方分歧。同年5月和6月,科林中心继续致函山西大学,要求解决双方停止合作后的事宜,山西大学未予回复。同年8月,科林中心得知山西大学把利用光合菌生产菌肥和抗癌类药两项生产技术以550万元的价款转让给山西华博实业有限公司(以下简称华博公司)后,遂酿成纠纷。科林中心以山西大学侵犯其技术成果权为由,向原审法院提起诉讼,请求判令山西大学转让光合细菌菌肥和光合细菌抗癌类药技术的行为无效;山西大学单方申请的ZL95224674.0和96204014.2两项实用新型专利为科林中心和山西大学共同所有,同时对设计人按实际情况更改;赔偿因侵权造成的经济损失;由山西大学承担本案的全部诉讼费用。山西大学亦以科林中心侵犯其技术成果权、名誉权等为由,提起反诉,请求判令科林中心停止生产、销售复合生物菌剂及设备,并赔偿由此给反诉人造成的经济损失;销毁科林中心所篡改的(1994)晋鉴字431号《科学技术成果鉴定证书》及由此所伪造的有关通知、产品说明书等文件,并消除由此给反诉人名誉、名称造成的不良影响;由科林中心承担全部诉讼费用。@#
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥900.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese