>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Parker Pen Company v. Xi'an Xinhua Bookstore (case regarding dispute over infringement of exclusive trademark rights)
派克笔公司诉西安市新华书店侵犯商标专用权纠纷案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Parker Pen Company v. Xi'an Xinhua Bookstore (case regarding dispute over infringement of exclusive trademark rights)
(case regarding dispute over infringement of exclusive trademark rights)
派克笔公司诉西安市新华书店侵犯商标专用权纠纷案
[Key Terms]
limitations of action ; proper delivery ; discontinuance of a limitation of action
[核心术语]
诉讼时效;妥投;诉讼时效中断
[Disputed Issues]
A concerned party sends a letter to the infringer claiming rights during the limitation of action, but the wrong recipient's name and address result in the failure of proper delivery of the email, but the party has no evidence to prove that the infringer signs and receives the email, may the party claim a discontinuance of a limitation of action?
[争议焦点]
当事人曾与诉讼时效期间内向侵权人致函主张权利,但由于该邮件收件人名称和地址错误,造成该邮件没有妥投,当事人也无证据证明侵权人签收了该邮件,则当事人能否以此主张诉讼时效中断?
[Case Summary]
A discontinuance of a limitation of action means that during a limitation of action the certain statutory reasons result in the invalidation of the limitations that has passed and then a new limitation shall be counted after the cause of the discontinuance are eliminated. Under the provisions of Article 140 of the General Principles of the Civil Law the cause of the discontinuance of a limitation of action conclude filing a lawsuit (suing) a request by one party (claim)...
[案例要旨]
诉讼时效的中断是指在诉讼时效期间进行中因发生一定的法定事由致使已经经过的时效期间统归无效待时效中断的事由消除后诉讼时效期间重新起算。根据《民法通则》第一百四十条的规定中断诉讼时效的事由包括提起诉讼(起诉)、当事人一方提出要求(请求)或者同意履行义务(承诺)。当事人一方以发送信件或者数据电文方式主张权利...

Full-text omitted.

 

派克笔公司诉西安市新华书店侵犯商标专用权纠纷案

 [案例索引]
 一审:西安市中级人民法院(2009)西民四初字第416号民事判决书(2009年12月7日)
 [案情]
 原告:派克笔公司(Parker Pen Products)
 被告:西安市新华书店。
 原告派克笔公司在第16类商品上使用的派克商标、图形商标和PARKER商标,均已经过国家商标局注册。2006年11月15日,西安市汉唐公证处作出的公证书载明:2006年11月7日,上海派克笔有限公司在西安市新华书店钟楼书店购买了派克签字笔1支,并取得发票1张。2006年11月10日,上海派克笔有限公司知识产权专员楼斌到汉唐公证处,对所购得的钢笔进行了鉴别,制作了《鉴别证明》一份,公证处工作人员对所购钢笔进行了数码拍照,随后,公证人员对所购钢笔进行了封存。
 另查明,原告提供的发票第二联记载品名规格为“派克签字笔”,开票人为“陈”。被告提供的发票记账联与存根联均记载品名规格为“书”,开票人为“孙”。同时,原告在公证时和庭审中均未提供购买凭证即购物电脑小票。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese