>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Zhang Yin et al.v. Daodao Technology (Hangzhou) Co., Ltd. (Case of enforcement concerning dispute over the loan contract)
张引等与道道科技(杭州)有限公司等借款合同纠纷执行案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Enforcement
  • Legal document: Ruling
  • Procedural status: Enforcement
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Zhang Yin et al.v. Daodao Technology (Hangzhou) Co., Ltd. (Case of enforcement concerning dispute over the loan contract)
(Case of enforcement concerning dispute over the loan contract)
张引等与道道科技(杭州)有限公司等借款合同纠纷执行案
[Key Terms]
objection of a person who is not a party to the case against the enforcement ; leasehold ; mortgage right
[核心术语]
案外人执行异议;租赁权;抵押权
[Disputed Issues]
If a person who is not a party to the case challenge the mortgagee with his leasehold in the enforcement process, he shall act on the premise that he actually occupies the housing
[争议焦点]
执行程序中案外人以其租赁权对抗抵押权人的,须以实际占有房屋为前提
[Case Summary]
Where a person who is not a party to the case files a lawsuit against the enforcement claiming that he enjoys the leasehold of the housing subject to enforcement if he concluded the lease contract with the party against whom enforcement is sought prior to the establishment of the mortgage right in respect to the said housing...
[案例要旨]
案外人提起执行异议之诉主张其对被执行的房屋享有租赁权其在该房屋设定抵押权之前即与被执行签订租赁合同的...

Full-text omitted.

 

张引等与道道科技(杭州)有限公司等借款合同纠纷执行案

 ——执行中对案外人租赁权的处理

 【裁判要旨】在执行程序中,案外人主张其在被执行房屋设定抵押之前与被执行人签订了租赁合同的,须已依照租赁合同在被执行房屋设定抵押之前占有该房屋,否则其租赁权不得对抗抵押权人。对抵押权等优先受偿权的实现有影响的租赁权,执行法院可依法将其除去后进行拍卖。
 【案号】执行:(2014)浙杭执异字第12号
 [案情]
 案外人:杭州古今进出口贸易有限公司(以下简称古今公司)。
 申请执行人:张引。
 申请执行人:中国农业银行股份有限公司杭州西湖支行(以下简称西湖支行)。
 申请执行人:中国农业银行股份有限公司杭州朝晖支行(以下简称朝晖支行)。
 被执行人:道道科技(杭州)有限公司(以下简称道道公司)。
 被执行人:方卫华。
 浙江省杭州市中级人民法院在执行张引、西湖支行、朝晖支行与道道公司、方卫华借款合同纠纷一案中,对道道公司名下位于杭州市滨江区长河街道江虹路752号的房屋(以下简称案涉房屋)产权委托拍卖。在委托拍卖过程中,古今公司向杭州中院主张租赁权,并提供了其与道道公司在2010年12月20日签订的20年租赁期租赁合同一份和支付租金1000万元的银行转账凭证。2014年5月9日,杭州中院向古今公司送达了告知书,决定对案涉房产实行不带租拍卖。
 古今公司于2014年5月14日向杭州中院提出书面异议称,其对涉案房屋享有租赁权,请求撤销告知书,保护案外人的租赁权。
 杭州中院查明:2011年5月20日,道道公司与西湖支行签订了最高额抵押合同,并附房地产抵押清单,办理了案涉房屋产权的抵押登记手续。道道公司向西湖支行抵押贷款前,曾委托浙江嘉华房地产土地资产评估咨询有限公司对该房屋进行评估。浙江嘉华房地产土地资产评估咨询有限公司依据实地查勘后,作出房地产抵押估价报告。报告明确该房屋“内部一至五层实际作为实体店铺经营使用,内廊式格局中,沿内廊两旁分布着实体店铺……六层作为办公使用……”。在道道公司2011年5月20日与西湖支行签订的最高额抵押合同第四条中,对于该抵押房产,道道公司承诺“抵押人如实告知拖欠税款、抵押物建设工程价款等款项及抵押物已设定抵押、已出租等情况”。双方在房地产抵押清单中也明确写明:抵押、出租情况为“无”。2012年5月15日,道道公司又将上述案涉房屋产权抵押给朝晖支行。在朝晖支行与道道公司于2012年5月11日签订的最高额抵押合同所附的房地产协议评估书中,对该抵押房产的利用现状中,道道公司也明确注明是自用。
 另查明,2012年6月18日,杭州中院在受理张引诉道道公司民间借款一案中,诉讼保全查封上述房屋产权。杭州中院在执行过程中,对道道公司该房屋产权及滨江区长河街道江虹路752号土地上其它建筑物及在建工程进行委托评估、拍卖。浙江嘉华房地产土地资产评估咨询有限公司出具的评估报告书明确“一层为内廊式格局:分为大厅、10间实体店铺经营区、办公;二层为内廊式格局:分为21间实体店铺经营区、办公室;三至五层各层均为内廊式格局:分为28间实体店铺经营区;六层为内廊式格局:分为多间办公室”。可见该房屋的一至五层为道道公司创办的道网平台下的实体店铺,六层为道道公司办公用房。
 又查明,道道公司在2011年8月22日曾将300万元汇入古今公司账户。执行中向道道公司调查案涉房屋的使用情况时,道道公司明确是向古今公司借款,古今公司对案涉房屋没有实际占有、使用。在执行异议审查听证中,古今公司亦承认对案涉房屋没有实际占有、使用,仅在案涉房屋处挂有古今公司的牌子。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese