>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
CCTV International Network Co., Ltd. v. China United Television Co., Ltd. (dispute over copyright infringement and unfair competition)
央视国际网络有限公司诉华夏城视网络电视股份有限公司著作权侵权及不正当竞争纠纷案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

CCTV International Network Co., Ltd. v. China United Television Co., Ltd. (dispute over copyright infringement and unfair competition)
(dispute over copyright infringement and unfair competition)
央视国际网络有限公司诉华夏城视网络电视股份有限公司著作权侵权及不正当竞争纠纷案
[Key Terms]
unfair competition ; Copyright Law ; works ; authorization
[核心术语]
不正当竞争;著作权法;作品;授权
[Disputed Issues]
Without the consent of the right holder, the act of providing network users with the services of real-time rebroadcast of events programmes is not allowed.
[争议焦点]
未经权利人同意,不得擅自向网络用户提供赛事节目实时转播服务。
[Case Summary]
The live programmes on sports events authentically and objectively?present the whole process of competitions for audiences and the TV programme directors cannot control the progress of competitions so the choices and expressions made by the producers of the live programmes on sports events in their own will are pretty limited...
[案例要旨]
体育赛事直播节目是真实、客观为观众呈现比赛全过程电视导播无法控制比赛进程体育赛事直播节目制作人能够按照其意志做出的选择和表达非常有限其所体现的创作性...

Full-text omitted.

 

央视国际网络有限公司诉华夏城视网络电视股份有限公司著作权侵权及不正当竞争纠纷案

 广东省深圳市福田区人民法院
 民事判决书
 (2015)深福法知民初字第174号
 原告央视国际网络有限公司。
 法定代表人汪文斌,总经理。
 委托代理人翁才林,上海天闻世代律师事务所律师。
 委托代理人谭耀文,上海天闻世代律师事务所律师。
 被告华夏城视网络电视股份有限公司。
 法定代表人岳川江,董事长。
 委托代理人张亮,广东君言律师事务所律师。
 原告央视国际网络有限公司诉被告华夏城视网络电视股份有限公司著作权侵权及不正当竞争纠纷一案,本院于2015年3月24日立案受理后,依法组成合议庭,于2015年5月14日公开开庭进行了审理。原告委托代理人谭耀文、被告委托代理人张亮到庭参加诉讼。本案现已审理终结。
 原告诉称,2014年6月13日至7月14日期间,原告发现被告在其经营的网站“城市联合网络电视台”(网站首页:http://www.cutv.com)之“兰州台”频道内,向网络用户提供了中央电视台制作的2014年巴西世界杯比赛节目的在线直播服务。经原告审查确认,中央电视台经国际足球联合会FIFA(InternationalFederationofAssociationFootball)授权,邀请了众多国内知名解说及嘉宾,通过专业的节目制作播出技术,花费了大量的人力、物力、财力,将精彩纷呈、引人入胜且极具感情色彩的世界杯决赛阶段比赛以电视节目的形式传播给全国的观众。中央电视台已授权原告在全世界范围内独家行使通过信息网络(包括但不限于互联网络、移动网络等新媒体传播平台)向公众提供2014年巴西世界杯比赛节目的直播和点播之权利,但原告经核查确认从未授权被告以任何方式向公众提供涉案节目的在线播放服务。2014年巴西世界杯是一场倍受国人及整个世界关注的体育赛事,依据与FIFA达成的协议,中央电视台负有维护世界杯权益,打击社会盗版盗播行为的法律权利和义务,这次赛事在中国的播放情况,影响的不仅仅是中央电视台,而是整个中国的国际社会中的地位和形象。故为了加强赛事期间整个社会的版权意识,树立全行业尊重知识产权的良好形象,中央电视台已经在世界杯比赛前发函公告,做出权利声明,以表明其坚决打击侵犯世界杯版权的盗版盗播行为的决心。在此背景下,被告依然在未得到授权的情况下,通过其经营的网站向公众提供世界杯比赛节目的在线直播服务,其行为严重损害了原告的著作权,扰乱了正版授权市场,也是违反公平原则和诚实信用原则的不正当竞争行为。请求判令:一、被告立即停止在其经营的网站上通过信息网络向公众传播2014巴西世界杯节目的在线播放服务,立即停止侵权及不正当竞争行为;二、被告赔偿原告经济损失及为调查被告侵权行为和起诉被告所支出的合理费用共计400万元;三、被告承担诉讼费用。
 被告开庭时辩称,一、原告主张被告通过网络直播的方式转播中央电视台播放2014年世界杯决赛的行为侵犯其著作权无法律依据。1、著作权法规定,广播权是以无线方式公开广播或者传播作品,以有线传播或者转播的方式向公众转播广播作品,以及通过扩音器或者其他传送符号、声音、图像的类似工具向公众传播广播作品的权利。本案通过计算机网络进行直播属利用光纤网络传输信号进行播放,与广播权规制的第一类及第三类直接以无线方式传播作品明显不同;第二类行为是指以有线方式转播无线广播的行为,并不包括直接以有线方式传播作品的行为,因此被告行为并未侵犯原告的广播权。2、被告行为亦未侵犯原告的信息网络传播权。本案中被告直播系统事先公布节目时间表,用户在特定的时间登录系统后不能自己选择希望欣赏的节目,只能即时欣赏兰州电视台按照既定的节目时间表正在播放的节目。这一传播方式不能使公众在其个人选定的时间获得作品,因此并不是交互式传播。从传统技术特征上,它采用点对多模式,而非点对点模式,因为不同用户在同一时间登录服务器的同一频道,能够欣赏到的作品完全相同。3、被告仅提供兰州电视台的链接服务,实质侵权人应认定为提供侵权视频的兰州台,原告主张要求被告承担侵权责任,无法律依据。4、被告行为亦不应认定为侵犯原告著作权法十条第一款第十七项规定的“应当由著作权人享有的其他权利”,该条款是兜底条款,对该条款适用必须十分谨慎,否则会打破知识产权法定的基本原则,对著作权人过泛保护,将对网络媒体的发展带来严重阻碍。5、即使认定被告涉嫌转播中央电视台的节目,被告行为系响应广电集团及中央宣传部的号召,如被认定为侵权,将严重打击被告的积极性,不利于被告后续宣传工作的开展。二、退一步而言,即使认定被告构成侵权,原告也遗漏了必须参与本案的共同诉讼当事人兰州电视台。本案起因系兰州电视台非法转播中央电视台节目,即使认定被告构成侵权依照侵权责任法规定,兰州电视台均应作为本案共同被告且应当是必须进行共同诉讼的当事人与被告一起承担侵权责任。三、即使认定被告构成侵权,原告诉请的赔偿金额明显过高,原告最初起诉金额105万元,其在没有任何合理事由的情况下,原告随意将诉请金额增加到400万元没有事实依据,亦无法律依据。原告提交其与新浪公司、聚力传媒公司的授权协议,考虑到上述两家公司影响力远远超过被告,其通过播放涉案节目可能获得的收益及支出的费用在本案无参考性。原告没有合理证据证明其实际损失,亦没有证据证明被告违法所得,依照著作权法四十九条规定,权利人的实际损失或者侵权人的违法所得不能确定的,由人民法院根据侵权行为的情节,给予50万元以下的赔偿。原告主张赔偿金额明细过高。综上,原告诉讼请求缺乏事实及法律依据,请求贵院依法驳回起诉。
 经审理查明:
 一、原告主张其对涉案赛事享有权利的事实
 2014年11月4日国际足球联合会(FIFA,下称国际足联)向中国中央电视台出具确认函,载明:国际足联拥有2014年巴西世界杯比赛在全球的所有权利,包括但不限于版权。国际足联特此确认,中央电视台(CCTV)独家享有2014年巴西世界杯比赛在中国大陆地区(不包括澳门、香港和中国台北(台湾))的普通话和广东话转播权,期限为2011年1月起至2014年12月31日止。中央电视台拥有2014年巴西世界杯比赛的相关权利如下:1、独家媒体权:通过电缆、卫星、地面和宽带互联网传输等方式直播、延迟播放和重播2014年巴西世界杯期间所有比赛,及基本节目、多形式节目、附加节目、单边报道、音频资料和精彩场面集锦;电台直播、延迟播放和重播比赛音频资料和精彩场面集锦;通过移动、宽带互联网、电缆、卫星和地面传输等方式提供点播视频节目;2、公共展示权;3、许可转授权:中央电视台有权在中国大陆地区向第三方转授予媒体和公共展示权(或其中一部分),期限为2011年1月1日起至2014年12月31日止。针对侵犯国际足联所授予中央电视台权利的行为或不正当竞争中央电视台有权在中国大陆地区采取适当措施和提起法律诉讼,包括发通知/警告信,向执法部门提出指控和/或作为原告在中国大陆地区向司法部门提起诉讼等。作为中央电视台的被转授权许可人,CCTV.com/CNTV.cn有权针对网上侵权行为和不正当竞争采取上述措施。为避免歧义,本函不作为中央电视台被授权以国际足联(FIFA)名义提起法律诉讼或采取其他措施的委托书。
 2009年4月20日,中央电视台出具授权书,将该台拍摄、制作或者广播的,享有著作权或与著作权有关的权利,或者获得相关授权的,该台所有电视频道及其所含之全部电视节目(包括但不限于现有及今后之:综艺晚会、访谈节目、体育赛事、社会活动、文化学术专栏、娱乐节目、重大事件报道、影视剧、动画片、纪录片等),通过信息网络(包括但不限于互联网络、移动平台、IP电视、车载电视等新媒体传播平台)向公众传播、广播(包括但不限于实时转播或延时转播)、提供之权利,授权央视国际网络有限公司在全世界范围内独占行使,并授权央视国际网络有限公司作为上述权利在全世界范围内进行交易的独家代理。央视国际网络有限公司作为上述权利的独占被授权许可人,可以以自己的名义,对外主张、行使上述权利,可以许可或禁止他人行使或部分行使上述权利;可以针对侵权行为,以其自己的名义或委托律师等第三方,采取包括但不限于调查取证、行政投诉、提出索赔、谈判和解、提出诉讼、申请强制执行、获得赔偿等在内的各种法律措施。前述授权内容自2006年4月28日起生效,至该台书面声明取消前述授权之日失效。
 2014年6月13日至7月14日期间,中央电视台向中国大陆地区电视观众实时转播由国际足联拍摄、经中央电视台制作的“2014巴西世界杯”64场足球比赛。原告在赛后通过互联网络向公众提供全部完整赛事的电视节目在线播放服务。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥1000.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese