>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Che Jin's Parents ET AL. v. Yang Zhuanyun (damages case)
河南省孟州市法院判决车金的父母等诉杨转运等损害赔偿案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Che Jin's Parents ET AL. v. Yang Zhuanyun (damages case)
(damages case)
河南省孟州市法院判决车金的父母等诉杨转运等损害赔偿案
[Key Terms]
compulsory third-party liability vehicle insurance ; commercial third-party liability insurance ; not on road ; damages
[核心术语]
交强险;商业险;道路以外;损害赔偿
[Disputed Issues]
1. In a case of damages resulting from a motor vehicle that is subject to the compulsory third-party liability vehicle insurance and commercial third-party liability insurance and when it was driven at a place other than roads, how shall the compensation liabilities be borne?
[争议焦点]
1.投保有交强险和商业险的机动车,在道路以外的地方通行引发的损害赔偿案件,应如何承担赔偿责任?
[Case Summary]
Article 28 of the Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Application of Law in the Trial of Cases on Compensation for Damage in Road Traffic Accidents stipulates that the provisions of this Interpretation shall apply to cases of damages caused by driving a motor vehicle at a place other than a road. Therefore a case that is filed for damages resulting from a motor vehicle which was driven at a place other than a road for which compulsory third-party liability vehicle insurance and commercial third-party liability insurance have been bought shall be governed by Article 16 of the Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Application of Law in the Trial of Cases on Compensation for Damage in Road Traffic Accidents if the victim brings an action against both the infringer and the insurance company...
[案例要旨]
《最高人民法院关于审理道路交通事故损害赔偿案件适用法律若干问题的解释》第二十八条规定:“机动车在道路以外的地方通行时引发的损害赔偿案件可以参照适用本解释的规定。”由此投保有交强险和商业险的机动车在道路以外的地方通行引发的损害赔偿案件...

The full text is omitted.

 

河南省孟州市法院判决车金的父母等诉杨转运等损害赔偿案

 ——机动车在道路以外造成他人死亡的处理

 裁判要旨
 机动车在道路以外的地方通行时发生的损害赔偿案件,可以参照交通事故损害赔偿案件进行处理。
 案情
 杨转运为杨雷超雇佣的司机,具有起重机械作业资格证。2012年10月30日9时许,杨转运驾驶为杨雷超所有的豫HA0166号吊车,在焦作隆丰公司在建厂房工地上进行作业,往厂房上方吊装钢梁。作业过程中,抬臂将厂房上方钢梁碰掉,砸住了在下方施工的车金。车金在被送往医院后不治身亡。杨雷超为豫HA0166号车在被告中华联合财产保险股份有限公司焦作中心支公司投保有交强险,在被告中国人民财产保险股份有限公司焦作市分公司投保有商业险。车金的父母妻子和儿女5人作为原告诉至法院,要求被告杨转运、杨雷超、中华联合财产保险股份有限公司焦作中心支公司及中国人民财产保险股份有限公司焦作市分公司赔偿其丧葬费、死亡赔偿金、被抚养人生活费及精神抚慰金共计270655.1元。
 裁判
 河南省孟州市人民法院经审理认为,行为人因过错侵害他人民事权益,应当承担侵权责任,被侵权人死亡的,其近亲属有权请求侵权人承担侵权责任。机动车在道路以外的地方通行时引发的损害赔偿案件,可以参照交通事故进行处理。因被告杨雷超为豫HA0166号车投保有交强险和商业险,故被告中华联合财产保险股份有限公司焦作中心支公司应当首先在交强险限额内承担赔偿责任,被告中国人民财产保险股份有限公司焦作市分公司在商业险限额内承担赔偿责任,不足部分应由被告杨雷超承担赔偿责任,被告杨转运为杨雷超雇佣的司机,具有驾驶资质,不应承担赔偿责任。遂判决中华联合财产保险股份有限公司焦作中心支公司给付原告保险赔偿款11万元,判决中国人民财产保险股份有限公司焦作市分公司给付原告保险赔偿款158511.28元。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese