>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Provisions on the Scope of Civil Servants (2020) [Effective]
公务员范围规定(2020) [现行有效]
【法宝引证码】

Provisions on the Scope of Civil Servants 

公务员范围规定

(Developed by the Organization Department of the CPC Central Committee on December 23, 2019 and issued on March 3, 2020) (2019年12月23日中共中央组织部制定 2020年3月3日发布)

Article 1 These Provisions are developed in accordance with the Civil Servant Law of the People's Republic of China and other applicable laws and regulations for purposes of specifying the scope of civil servants, regulating the administration of civil servants, and building a high-quality and specialized team of civil servants having firm convictions, committed to serving the people, hardworking and pragmatic, daring to assume tasks, and clean and honest.   第一条 为了明确公务员范围,规范公务员管理,建设信念坚定、为民服务、勤政务实、敢于担当、清正廉洁的高素质专业化公务员队伍,根据《中华人民共和国公务员法》等有关法律法规,制定本规定。
Article 2 The scope of civil servants shall be determined by adhering to the guidance of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, important thoughts of “Three Represents,” Scientific Outlook on Development, and Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics in a New Era, implementing the organizational line of the Communist Party of China in a new era, following the principle of the management of cadres by the Party, strengthening the centralized and uniform leadership of the Party over the team of civil servants, proceeding from the actual situation of China, reflecting the features of China's political system, and conforming to the actual situation of personnel administration of cadres.   第二条 公务员范围确定坚持以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,贯彻新时代中国共产党的组织路线,坚持党管干部原则,加强党对公务员队伍的集中统一领导,从中国国情出发,体现我国政治制度的特色,符合干部人事管理的实际。
Article 3 As an integral part of the cadre team, civil servants are the central pillar of strength for the socialist cause and public servants of the people. The personnel included in the scope of civil servants must meet the following conditions:   第三条 公务员是干部队伍的重要组成部分,是社会主义事业的中坚力量,是人民的公仆。列入公务员范围的工作人员必须同时符合下列条件:
(1) They perform public duties according to the law. (一)依法履行公职;
(2) They occupy the administrative staffing number of the state. (二)纳入国家行政编制;
(3) Their wages and welfare are assumed by the public finance of the state. (三)由国家财政负担工资福利。
Article 4 The personnel of the following organs excluding logistics workers shall be included in the scope of civil servants:   第四条 下列机关中除工勤人员以外的工作人员列入公务员范围:
(1) Organs of the Communist Party of China at all levels. (一)中国共产党各级机关;
(2) Organs of the people's congresses at all levels and their standing committees. (二)各级人民代表大会及其常务委员会机关;
(3) Administrative organs at all levels. (三)各级行政机关;
(4) Organs of the CPPCC commissions at all levels. (四)中国人民政治协商会议各级委员会机关;
(5) Supervisory organs at all levels. (五)各级监察机关;
(6) Judicial organs at all levels. (六)各级审判机关;
(7) Procuratorial organs at all levels. (七)各级检察机关;
(8) Organs of democratic parties and associations of industry and commerce at all levels. (八)各民主党派和工商联的各级机关。
Article 5 The personnel of organs of the Communist Party of China at all levels included in the scope of civil servants shall include:   第五条 中国共产党各级机关中列入公务员范围的人员:
(1) leaders of the Central and local Party committees and disciplinary inspection commissions at all levels; (一)中央和地方各级党委、纪律检查委员会的领导人员;
(2) personnel of the working departments, working bodies, and dispatched offices of the Central and local Party committees at all levels; (二)中央和地方各级党委工作部门、办事机构和派出机构的工作人员;
(3) personnel of the head offices of the Central and local disciplinary inspection commissions at all levels and personnel of offices accredited or dispatched by the head offices to the Party and state organs; and (三)中央和地方各级纪律检查委员会机关及其向党和国家机关等派驻或者派出机构的工作人员;
(4) personnel of the Party committee organs of subdistricts, villages, and townships. (四)街道、乡、镇党委机关的工作人员。
Article 6 The personnel of the organs of people's congresses at all levels and their standing committees included in the scope of civil servants shall include:
......
   第六条 各级人民代表大会及其常务委员会机关中列入公务员范围的人员:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese