>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Procuratorate on Issuing the Provisions on the Work of Request for Instructions on the Handling of Cases by People's Procuratorates (for Trial Implementation) [Effective]
最高人民检察院关于印发《人民检察院案件请示办理工作规定(试行)》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Supreme People's Procuratorate on Issuing the Provisions on the Work of Request for Instructions on the Handling of Cases by People's Procuratorates (for Trial Implementation) 

最高人民检察院关于印发《人民检察院案件请示办理工作规定(试行)》的通知

(No. 17 [2015] of the Supreme People's Procuratorate) 

(高检发[2015]17号)

The people's procuratorates of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Procuratorate of the People's Liberation Army; and the People's Procuratorate of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市人民检察院,军事检察院,新疆生产建设兵团人民检察院:
The Provisions on the Work of Request for Instructions on the Handling of Cases by People's Procuratorates (for Trial Implementation), as deliberated and adopted at the 45th meeting of the Twelfth Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on December 16, 2015, is hereby issued to you for your conscientious implementation in light of the actual circumstances. 《人民检察院案件请示办理工作规定(试行)》已经2015年12月16日最高人民检察院第十二届检察委员会第四十五次会议审议通过,现印发你们,请结合实际,认真贯彻落实。
Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院
December 30, 2015 2015年12月30日
Provisions on the Work of Request for Instructions on the Handling of Cases by People's Procuratorates (for Trial Implementation) 人民检察院案件请示办理工作规定(试行)
(Adopted at the 45th meeting of the Twelfth Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on December 16, 2015) (2015年12月16日最高人民检察院第十二届检察委员会第四十五次会议通过)
Chapter I General Provisions 

第一章 总 则

Article 1 In order to implement the requirements of the judicial responsibility system of people's procuratorates, improve the guidance and decision-making mechanism for people's procuratorates' handling of cases, and regulate the work of request for instructions on the handling of cases by people's procuratorates, these Provisions are developed in accordance with the relevant laws, judicial interpretations, and provisions on the procuratorial work.   第一条 为了落实人民检察院司法责任制要求,完善人民检察院司法办案指导决策机制,规范人民检察院案件请示办理工作,根据有关法律、司法解释和检察工作规定,制定本规定。
Article 2 Where, in the handling of a specific case, it is difficult for the people's procuratorate at a lower level to make a decision on actually major, difficult, and complicated problems involved in terms of application of law, case-handling procedure, and judicial policies upon research, the people's procuratorate at a lower level shall request for instructions to the people's procuratorate at a higher level.   第二条 下级人民检察院在办理具体案件时,对涉及法律适用、办案程序、司法政策等方面确属重大疑难复杂的问题,经本级人民检察院研究难以决定的,应当向上级人民检察院请示。
Where the people's procuratorate at a higher level deems it indeed necessary, it shall require the people's procuratorate at a lower level to report the relevant information. 上级人民检察院认为必要时,可以要求下级人民检察院报告有关情况。
Article 3 The people's procuratorates at all levels shall independently undertake the case-handling responsibilities for the determination of case facts and admissibility of evidence and the people's procuratorate at a lower level may not request for instructions on the determination of specific case facts to the people's procuratorate at a higher level.   第三条 各级人民检察院依法对案件事实认定、证据采信独立承担办案责任,下级人民检察院不得就具体案件的事实认定问题向上级人民检察院请示。
Chapter II Request for Instructions 

第二章 请 示

Article 4 Where the people's procuratorate at a lower level requests for instructions to the people's procuratorate at a higher level in accordance with Article 2 of these Provisions, the request shall be decided upon deliberation by the procuratorial committee of the people's procuratorate at a lower level.   第四条 下级人民检察院依据本规定第二条向上级人民检察院请示的,应当经本院检察委员会审议决定。
Where the people's procuratorate at a lower level decides to request for instructions to the people's procuratorate at a higher level without deliberation by its procuratorial committee, the people's procuratorate at a higher level may not accept such request. 下级人民检察院未经本院检察委员会审议决定向上级人民检察院请示的,上级人民检察院不予受理。
Article 5 The request for instructions on case handling shall follow the principle of level-by-level request for instructions. For any major and urgent emergency case, where the people's procuratorate at a lower level must request for instructions, it shall state reasons; and if the people's procuratorate at a higher level accepting the request holds that such reasons are untenable, it shall require the people's procuratorate at a lower level to request for instructions level by level.   第五条 案件请示应当遵循逐级请示原则。对重大紧急的突发案件,下级人民检察院必须越级请示的,应当说明理由,接受请示的上级人民检察院认为理由不能成立的,应当要求其逐级请示。
For a case on which the people's procuratorate at a lower level requests for instructions, upon deliberation and decision of the procuratorial committee of the people's procuratorate at a higher level, the people's procuratorate at a higher level may request for instructions level by level to the people's procuratorate at the next higher level. 上级人民检察院对下级人民检察院请示的案件,经本院检察委员会审议决定,可以逐级向更高层级人民检察院请示。
Article 6 The people's procuratorate at a lower level shall request for instructions to the people's procuratorate at a higher level in the name of the people's procuratorate at a lower level.   第六条 下级人民检察院应当以院名义向上级人民检察院请示。
Where the business department of the people's procuratorate at a lower level requests for instructions to the counterpart business department of the people's procuratorate at a higher level and the business department of the people's procuratorate at a higher level holds that the matter under the request for instructions is major, difficult, and complicated, the business department of people's procuratorate at a higher level shall require that the business department of the people's procuratorate at a lower level should submit the request to its procuratorial committee for deliberation and request for instructions in the name of the people's procuratorate at a lower level. 下级人民检察院业务部门向上级人民检察院对口业务部门请示,上级人民检察院业务部门认为请示问题属于重大疑难复杂的,应当要求下级人民检察院业务部门报请本院检察委员会讨论后,以院名义请示。
Article 7 The people's procuratorate at a lower level shall request for instructions on the handling of a case in writing. The request document shall include the following:   第七条 下级人民检察院请示案件,应当以书面形式提出。请示文书包括以下内容:
(1) basic facts of the case; (一)案件基本情况;

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese