>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Supreme People's Procuratorate Regarding Issuance of the Sixth Group of Guiding Cases of the Supreme People's Procuratorate [Effective]
最高人民检察院关于印发最高人民检察院第六批指导性案例的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Supreme People's Procuratorate on Regarding Issuance of the Sixth Group of Guiding Cases of the Supreme People's Procuratorate 

最高人民检察院关于印发最高人民检察院第六批指导性案例的通知

(No. 3 [2015] of the Supreme People's Procuratorate) (高检发研字[2015]3号)

The people's procuratorates of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Procuratorate of the People's Liberation Army; and the People's Procuratorate of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市人民检察院,军事检察院,新疆生产建设兵团人民检察院:
Upon decision of the 37th Meeting of the Twelfth Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on July 1, 2015, four guiding cases including the prosecution affirmation case involving robbery by Ma Shilong are hereby issued to you for your reference and application. 经2015年7月1日最高人民检察院第十二届检察委员会第三十七次会议决定,现将马世龙(抢劫)核准追诉案等四个指导性案例印发你们,供参照适用。
Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院
July 3, 2015 2015年7月3日
Prosecution Affirmation Case Involving Robbery by Ma Shilong 马世龙(抢劫)核准追诉案
(SPP Guiding Case No. 20) (检例第20号)
[Keywords] 【关键词】
Prosecution affirmation; serious consequences; adverse impact 核准追诉 后果严重 影响恶劣
[Basic Facts] 【基本案情】
Criminal suspect Ma Shilong, male, born in 1970, domiciled in Gongzhuling City, Jilin Province 犯罪嫌疑人马世龙,男,1970年生,吉林省公主岭市人。
In the afternoon of May 19, 1989, criminal suspects Ma Shilong, Xu Yungang, and Cao Libo (the last two have been sentenced in separate cases) premeditated a robbery in the residence of Li Shuzhen located at Huanzidong Village, Weizigou Street, Gongzhuling City, Jilin Province, and prepared masks, knives, and other tools for perpetrating the robbery. Around 00:00 on May 20, the three wearing masks and carrying knives entered the yard of the residence of victim Li Shuzhen, pried out the glass in the door, opened the door, and entered Li Shuzhen's bedroom. Ma Shilong, Xu Yungang, and Cao Libo respectively held Li Shuzhen and his wife Wang [REDACTED] at knifepoint to demand money from them. Li Shuzhen and his wife Wang [REDACTED] cried for help, and Cao Libo and Xu Yungang immediately fled. As Ma Shilong was fleeing, he was held back by Li Shuzhen. After randomly stabbing Li Shuzhen, Ma Shilong fled the scene. Cao Libo, Xu Yungang, and Ma Shilong met and divided the money of over 380 yuan stolen in the robbery. Li Shuzhen was rushed to hospital but died despite rescue efforts. 1989年5月19日下午,犯罪嫌疑人马世龙、许云刚、曹立波(后二人另案处理,均已判刑)预谋到吉林省公主岭市苇子沟街獾子洞村李树振家抢劫,并准备了面罩、匕首等作案工具。5月20日零时许,三人蒙面持刀进入被害人李树振家大院,将屋门玻璃撬开后拉开门锁进入李树振卧室。马世龙、许云刚、曹立波分别持刀逼住李树振及其妻子王某,并强迫李树振及其妻子拿钱。李树振和妻子王某喊救命,曹立波、许云刚随即逃离。马世龙在逃离时被李树振拉住,遂持刀在李树振身上乱捅,随后逃脱。曹立波、许云刚、马世龙会合后将抢得的现金380余元分掉。李树振被送往医院抢救无效死亡。
[Process of Prosecution Affirmation] 【核准追诉案件办理过程】
After the case occurred, Ma Shilong escaped to Qitaihe City, Heilongjiang Province, and worked there. The public security authority neither opened a case nor took any compulsory measure against Ma Shilong. On March 10, 2014, the Public Security Bureau of Gongzhuling City in Jilin Province received a case transferred from the Taoshan Street Police Station in Taoshan District, Qitaihe City, Heilongjiang Province, in which a resident by the name of “Li Hong” confessed when being questioned by local police officers within their precinct that his real name was Ma Shilong and in May 1989, he broke into Li Shuzhen's residence located at Huanzidong Village, Weizigou Street, Gongzhuling City, Jilin Province together with others and escaped after stabbing Li Shuzhen to death with a knife. On the same day, the Public Security Bureau of Gongzhuling City opened a case for criminal investigation of Ma Shilong, and on March 18, referred the case to the People's Procuratorate of Gongzhuling City, which then hierarchically submitted the case to the Supreme People's Procuratorate for affirmation of prosecution. 案发后马世龙逃往黑龙江省七台河市打工。公安机关没有立案,也未对马世龙采取强制措施。2014年3月10日,吉林省公主岭市公安局接到黑龙江省七台河市桃山区桃山街派出所移交案件:当地民警在对辖区内一名叫“李红”的居民进行盘查时,“李红”交待其真实姓名为马世龙,1989年5月伙同他人闯入吉林省公主岭市苇子沟街獾子洞村李树振家抢劫,并将李树振用刀扎死后逃跑。当日,公主岭市公安局对马世龙立案侦查,3月18日通过公主岭市人民检察院层报最高人民检察院核准追诉。
The People's Procuratorate of Gongzhuling City, the People's Procuratorate of Siping City, and the People's Procuratorate of Jilin Province examined the case, and carried out necessary investigation. On April 8, 2014, the People's Procuratorate of Jilin Province reported the case to the Supreme People's Procuratorate for affirmation of prosecution against Ma Shilong. 公主岭市人民检察院、四平市人民检察院、吉林省人民检察院对案件进行审查并开展了必要的调查。2014年4月8日,吉林省人民检察院报最高人民检察院对马世龙核准追诉。
It was additionally found that: (1) The victim's wife Wang [REDACTED] and her son suffered mental disorders after being frightened during the commission of the crime. They were living a very hard life by scavenging. Wang [REDACTED] strongly demanded that Ma Shilong be held criminally liable. (2) Residents at the place of commission of the crime indicated that the robbery case involving the death of Li Shuzhen had caused great panic locally, the impact had since not been eliminated, and the criminal suspect should be held criminally liable. 另据查明:(一)被害人妻子王某和儿子因案发时受到惊吓患上精神病,靠捡破烂为生,生活非常困难,王某强烈要求追究马世龙刑事责任。(二)案发地群众表示,李树振被抢劫杀害一案在当地造成很大恐慌,影响至今没有消除,对犯罪嫌疑人应当追究刑事责任。
Upon examination, the Supreme People's Procuratorate held that: Criminal suspect Ma Shilong, together with others, committed robbery by breaking into the residence of the victim, with a serious consequence of death of one person. In accordance with Article 12 of the Criminal Law of the People's Republic of China and Article 150 of the Criminal Law of the People's Republic of China of 1979, the maximum penalty within the applicable statutory sentencing range was death penalty. This case had caused serious harm to the victim's family and relatives, and had an adverse impact at the place of commission of the crime. The prescribed period of 20 years had lapsed, but both the victims and the residents at the place of commission of the crime indicated strong sentiments about the case, the social impact had not been eliminated, and non-prosecution of the case was likely to seriously affect social stability or lead to other serious consequences. Upon a comprehensive consideration of the above, the Supreme People's Procuratorate decided to affirm the prosecution against criminal suspect Ma Shilong in accordance with subparagraph (4) of Article 76 of the Criminal Law of the People's Republic of China of 1979. 最高人民检察院审查认为:犯罪嫌疑人马世龙伙同他人入室抢劫,造成一人死亡的严重后果,依据《中华人民共和国刑法》第十二条、1979年《中华人民共和国刑法》第一百五十条规定,应当适用的法定量刑幅度的最高刑为死刑。本案对被害人家庭和亲属造成严重伤害,在案发当地造成恶劣影响,虽然经过二十年追诉期限,被害方以及案发地群众反映强烈,社会影响没有消失,不追诉可能严重影响社会稳定或者产生其他严重后果。综合上述情况,依据1979年《中华人民共和国刑法》第七十六条第四项规定,决定对犯罪嫌疑人马世龙核准追诉。
[Case Results] 【案件结果】
On June 26, 2014, the Supreme People's Procuratorate decided to affirm the prosecution against Ma Shilong. On November 5, 2014, considering that Ma Shilong voluntarily surrendered himself, the Intermediate People's Court of Siping City in Jilin Province sentenced Ma Shilong to imprisonment of 15 years and a fine of 1,000 yuan for the crime of robbery. Neither defendant Ma Shilong nor the procuratorial authority appealed. The original judgment took effect. 2014年6月26日,最高人民检察院作出对马世龙核准追诉决定。2014年11月5日,吉林省四平市中级人民法院以马世龙犯抢劫罪,同时考虑其具有自首情节,判处其有期徒刑十五年,并处罚金1000元。被告人马世龙未上诉,检察机关未抗诉,一审判决生效。
[Key Points] 【要旨】
Where crimes that severely endanger the public security such as intentional homicide, robbery, rape, abduction, and explosion still seriously affect the people's sense of security after the prescribed period of 20 years has lapsed, the victims, residents at the places of commission of such crimes, and basic-level organizations strongly demand that the criminal suspects be held criminally liable, and non-prosecution is likely to affect social stability or lead to other serious consequences, the criminal suspects should be prosecuted. 故意杀人、抢劫、强奸、绑架、爆炸等严重危害社会治安的犯罪,经过二十年追诉期限,仍然严重影响人民群众安全感,被害方、案发地群众、基层组织等强烈要求追究犯罪嫌疑人刑事责任,不追诉可能影响社会稳定或者产生其他严重后果的,对犯罪嫌疑人应当追诉。
[Legal Provisions] 【相关法律规定】
Articles 12 and 67 of the Criminal Law of the People's Republic of China; Articles 76 and 150 of the Criminal Law of the People's Republic of China of 1979 中华人民共和国刑法》第十二条、第六十七条;1979年《中华人民共和国刑法》第七十六条、第一百五十条
Prosecution Affirmation Case Involving Intentional Injury by Ding Guoshan et al. 丁国山等(故意伤害)核准追诉案
(SPP Guiding Case No. 21) (检例第21号)
[Keywords] 【关键词】
Prosecution affirmation; execrable circumstances; non-repentance 核准追诉 情节恶劣 无悔罪表现
[Basic Facts] 【基本案情】
Criminal suspect Ding Guoshan, male, born in 1963, domiciled in Qiqihaer City, Heilongjiang Province 犯罪嫌疑人丁国山,男,1963年生,黑龙江省齐齐哈尔市人。
Criminal suspect Chang Yonglong, male, born in 1973, domiciled in Chaoyang City, Liaoning Province 犯罪嫌疑人常永龙,男,1973年生,辽宁省朝阳市人。
Criminal suspect Ding Guoyi, male, born in 1965, domiciled in Qiqihaer City, Heilongjiang Province 犯罪嫌疑人丁国义,男,1965年生,黑龙江省齐齐哈尔市人。
Criminal suspect Yan Lijun, male, born in 1970, domiciled in Qiqihaer City, Heilongjiang Province 犯罪嫌疑人闫立军,男,1970年生,黑龙江省齐齐哈尔市人。
On December 21, 1991, Li Wanshan, Dong Lijun, and Wei Jiang went hunting in a mountainous area. On their way, they stayed overnight at the residence of Ding Guoyi located at Dajiucaigou Village (later renamed “Ganlapaogou Village”), Hongyan Town, Daur Autonomous Banner of Morin Dawa (“Mo Banner”). After drinking alcohol, Li Wanshan quarreled with Chang Yonglong, nephew of Ding Guoyi, over some trivial matters, and beat up Chang Yonglong. Around 07:00 on December 22, for taking revenge and venting their anger, Ding Guoshan, Ding Guoyi, Chang Yonglong, and Yan Lijun beat up Li Wanshan, Dong Lijun, and Wei Jiang, put Li Wanshan and Dong Lijun into sacks, and continuously beat up the three persons on their vital parts with sticks. Later, Ding Guoshan and other three persons bound Li Wanshan and Dong Lijun with ropes, hung them to the wooden beam, bound Wei Jiang to a pillar, and fled the scene. Li Wanshan was badly injured in the head and face, and died on the same day despite rescue efforts. 1991年12月21日,李万山、董立君、魏江等三人上山打猎,途中借宿在莫旗红彦镇大韭菜沟村(后改名干拉抛沟村)丁国义家中。李万山酒后因琐事与丁国义侄子常永龙发生争吵并殴打了常永龙。12月22日上午7时许,丁国山、丁国义、常永龙、闫立军为报复泄愤,对李万山、董立君、魏江三人进行殴打,并将李万山、董立君装进麻袋,持木棒继续殴打三人要害部位。后丁国山等四人用绳索将李万山和董立君捆绑吊于房梁上,将魏江捆绑在柱子上后逃离现场。李万山头部、面部多处受伤,经救治无效于当日死亡。
[Process of Prosecution Affirmation] 【核准追诉案件办理过程】
After the case occurred, Ding Guoshan and other three criminal suspects escaped. At the time, the Public Security Bureau of Mo Banner neither opened a case nor took any compulsory measure against the criminal suspects. During the period of a national action to pursuit escaped criminals in 2010, the Public Security Bureau of Mo Banner reviewed unsolved homicide cases, and determined the whereabouts of Ding Guoshan and other three criminal suspects through online information research and identification by witnesses. On December 25, 2013, criminal suspects Ding Guoshan, Ding Guoyi, and Yan Lijun were taken into custody; and on January 17, 2014, criminal suspect Chang Yonglong was taken into custody. On January 25, 2014, the Public Security Bureau of Mo Banner referred the case to the People's Procuratorate of Mo Banner, which then hierarchically submitted the case to the Supreme People's Procuratorate for affirmation of prosecution against Ding Guoshan and other three criminal suspects. 案发后丁国山等四名犯罪嫌疑人潜逃。莫旗公安局当时没有立案手续,也未对犯罪嫌疑人采取强制措施。2010年全国追逃行动期间,莫旗公安局经对未破命案进行梳理,并通过网上信息研判、证人辨认,确定了丁国山等四名犯罪嫌疑人下落。2013年12月25日,犯罪嫌疑人丁国山、丁国义、闫立军被抓获归案;2014年1月17日,犯罪嫌疑人常永龙被抓获归案。2014年1月25日,莫旗公安局通过莫旗人民检察院层报最高人民检察对丁国山等四名犯罪嫌疑人核准追诉。
The People's Procuratorate of Mo Banner, the People's Procuratorate of Hulun Buir City, and the People's Procuratorate of Inner Mongolia Autonomous Region examined the case, and carried out necessary investigation. On April 10, 2014, the People's Procuratorate of Inner Mongolia Autonomous Region reported the case to the Supreme People's Procuratorate for affirmation of prosecution against Ding Guoshan and other three criminal suspects. 莫旗人民检察院、呼伦贝尔市人民检察院、内蒙古自治区人民检察院对案件进行审查并开展了必要的调查。2014年4月10日,内蒙古自治区人民检察院报最高人民检察院对丁国山等四名犯罪嫌疑人核准追诉。
It was additionally found that: (1) Upon occurrence of the case, the four criminal suspects escaped, and after learning of Li Wanshan's death, changed their names and escaped to Heilongjiang, Shaanxi, and other places. During this period, they made no compensation to the deceased, the injured, and their family members. (2) The family members of the victims strongly demanded that the criminal suspects be severely punished. (3) Some villagers and the Villagers' Committee at the place of commission of the crime produced proof that even after over 20 years, the local impact of this case had not been eliminated.
......
 另据查明:(一)案发后四名犯罪嫌疑人即逃跑,在得知李万山死亡后分别更名潜逃到黑龙江、陕西等地,其间对于死伤者及其家属未给予任何赔偿。(二)被害人家属强烈要求严惩犯罪嫌疑人。(三)案发地部分村民及村委会出具证明表示,本案虽然过了20多年,但在当地造成的影响没有消失。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥700.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese