>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the China Securities Regulatory Commission to Amend the Provisions on the Administration of Subordinated Debts of Securities Companies (2020) [Effective]
中国证监会关于修改《证券公司次级债管理规定》的决定(2020) [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the China Securities Regulatory Commission 

中国证券监督管理委员会公告

(No. 8 [2020]) (〔2020〕8号)

The Decision to Amend the Provisions on the Administration of Subordinated Debts of Securities Companies is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. 现公布《关于修改<证券公司次级债管理规定>的决定》,自公布之日起施行。
China Securities Regulatory Commission 中国证监会
May 26, 2020 2020年5月26日
Annex 1: Decision to Amend the Provisions on the Administration of Subordinated Debts of Securities Companies 附件1:关于修改《证券公司次级债管理规定》的决定
Annex 2: Explanation on the Legislation of the Decision to Amend the Provisions on the Administration of Subordinated Debts of Securities Companies (Omitted) 附件2:《关于修改〈证券公司次级债管理规定〉的决定》立法说明
Annex 1: 附件1:
Decision to Amend the Provisions on the Administration of Subordinated Debts of Securities Companies 关于修改《证券公司次级债管理规定》的决定
I. Article 1 is amended to amend: “These Provisions are developed in accordance with the Securities Law, the Regulation on the Supervision and Administration of Securities Companies, the Notice by the General Office of the State Council of the Work concerning the Implementation of the Revised Securities Law, the Measures for the Administration of the Offering and Trading of Corporate Bonds, and other relevant laws, administrative regulations and rules, in order to regulate the administration of subordinated debts of securities companies and protect investors' lawful rights and interests.”
......
   一、将第一条修改为:“根据《证券法》《证券公司监督管理条例》《国务院办公厅关于贯彻实施修订后的证券法有关工作的通知》《公司债券发行与交易管理办法》等法律、行政法规、规章的规定,为规范证券公司次级债管理,维护投资者合法权益,制定本规定。”
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese