>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Opinions of the Supreme People's Court on Several Issues Regarding the Implementation of the National Intellectual Property Strategy [Effective]
最高人民法院关于贯彻实施国家知识产权战略若干问题的意见 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Notice of the Supreme People's Court on the Opinions of the Supreme People's Court on Several Issues Regarding the
Implementation of the National Intellectual Property Strategy
 

最高人民法院印发《关于贯彻实施国家知识产权战略若干问题的意见》的通知


(No. 16 [2009] of the Supreme People's Court)
 
(法发[2009]16号)


 
各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:

 
现将最高人民法院《关于贯彻实施国家知识产权战略若干问题的意见》印发给你们,请结合审判工作实际,认真贯彻执行。

 
2009年3月23日

Opinions of the Supreme People's Court on Several Issues Regarding the Implementation of the National Intellectual Property Strategy
 
关于贯彻实施国家知识产权战略若干问题的意见

The Seventeenth National Congress of the Communist Party of China expressly called for the “implementation of the intellectual property strategy”. On June 5, 2008, the State Council promulgated the Outline of the National Intellectual Property Strategy (hereinafter referred to as the Outline), deciding to implement a national intellectual property strategy. To implement the national intellectual property strategy is a long-term, urgent and significant task challenging the people's courts throughout the country. The people's courts at all levels should take Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents as the guide, thoroughly apply the Scientific Outlook on Development, always insist on the “Three Top Priorities”, concentrate on the tenet of “serving the primary objectives and serving the people's judiciary”, strengthen the construction of the judicial protection system for intellectual property in all aspects and give full play to the leading role of judicial protection of intellectual property so as to provide a vital judicial guarantee for building an innovative country and building a moderately prosperous society in all aspects. According the requirements of the national intellectual property strategy and by taking into account the actualities of the judicial protection of intellectual property by the people's courts, the following opinions are set forth as follows:
 
党的十七大明确提出“实施知识产权战略”的要求。国务院于2008年6月5日发布了《国家知识产权战略纲要》(以下简称《纲要》),决定实施国家知识产权战略。贯彻落实国家知识产权战略,是摆在全国法院面前的一项长期而紧迫的重要任务。各级人民法院必须以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入学习实践科学发展观,始终坚持“三个至上”指导思想,紧紧围绕“为大局服务、为人民司法”工作主题,全面加强知识产权司法保护体系建设,充分发挥司法保护知识产权的主导作用,为建设创新型国家和全面建设小康社会提供强有力的司法保障。现根据国家知识产权战略要求,结合人民法院知识产权司法保护工作实际,制定如下意见。

 
I. To fully apprehend the significance of the implementation of the national intellectual property strategy and earnestly enhance the sense of responsibility and mission of the people's courts in respect of the judicial protection of intellectual property   一、充分认识实施国家知识产权战略的重大意义,切实增强人民法院知识产权司法保护的责任感和使命感

 
1. To implement the intellectual property strategy is a significant strategic choice for enhancing the independent innovative capabilities, building an innovative country, promoting the sound and rapid development of the national economy and realizing the goal of building a moderately prosperous society in all aspects. To enhance the innovative capabilities and build an innovative country are the centerpiece of the national development strategy and pivotal to improving the overall national strength. To implement the intellectual property strategy is a significant strategic arrangement made by the CCCPC and the State Council in light of the need to enhance the independent innovative capabilities and build an innovative country and is a great event that concerns the future of our country and nation. The international financial crisis which is spreading to the substantive economy gives more prominence to the significance of protection of intellectual property in enhancing the independent innovative capabilities and building an innovative country. The people's courts at all levels should, from the height of thoroughly implementing the Scientific Outlook on Development, and by taking into consideration the demands in the development of economy, society and culture of China, the rapid development of intellectual economy as well as the acceleration of the globalization of economy, have a profound understanding of the importance of the intellectual property strategy as an important national strategy to promote the economic development and social progress by active application of the intellectual property system. We should fully apprehend that the implementation of the intellectual property strategy is an urgent need to build an innovative country, an only way to change the economic development form and a crucial move to enhance the national core competitiveness by taking into account such aspects as helping to enhance the independent innovative capabilities of our country, improve the system of social market economy of our country, enhance the market competitiveness of the enterprises of our country, enhance the national core competitiveness and open wider to the outside world. We should fully apprehend the guiding thought and basic tenets for the implementation of the national intellectual property strategy from 4 aspects, namely, encouragement of innovations, effective application, protection according to law, and scientific management. 1.实施知识产权战略,是提高自主创新能力,建设创新型国家,促进国民经济又好又快发展,实现全面建成小康社会奋斗目标的重大战略抉择。提高自主创新能力,建设创新型国家,这是国家发展战略的核心,是提高综合国力的关键。实施知识产权战略,这是在改革开放新时期,党中央、国务院根据提高自主创新能力和建设创新型国家的需要作出的一项重大战略部署,是关系国家前途和民族未来的大事。当前正在向实体经济蔓延的国际金融危机,更加突显了加强知识产权保护,提高自主创新能力,建设创新型国家的重要性。各级人民法院要从深入贯彻落实科学发展观的高度,从我国经济社会文化自身发展需求和知识经济发展迅速及经济全球化进程加快的角度,深刻领会知识产权战略是我国主动运用知识产权制度促进经济发展和社会进步的重要国家战略;要从有利于增强我国自主创新能力,有利于完善我国社会主义市场经济体制,有利于增强我国企业市场竞争力和提高国家核心竞争力,有利于扩大对外开放等方面,深刻领会实施知识产权战略是建设创新型国家的迫切需要,是转变经济发展方式的必由之路,是提高国家核心竞争力的关键举措;要从激励创造、有效运用、依法保护、科学管理四个方面,深刻领会实施国家知识产权战略的指导思想和基本精神。

 
2. To effectively implement the national intellectual property strategy is an important mission for the people's courts to serve the overall objective. To serve the primary objective of the Party and of the state is the important starting point and foothold for the judicial protection of intellectual property by the people's courts. The people's courts at all levels should have a correct understanding of the situation and clarify the tasks, consciously and firmly implement the national intellectual property strategy with a strong sense of political responsibility and historical mission. With the leadership of the Party committees, supervision by the people's congresses, and support of the governments and the concern of the political consultative conference and all sectors of the society, we should seize the chance, push forward despite of the difficulties lying ahead, take advantage of our initiatives, blaze new trails through hard work, strengthen the organization and leadership, make more inputs, work out plans and proceed step by step so as to ensure the implementation of the requirements in the national intellectual property strategy regarding the work of the people's courts, and smooth implementation of all strategic measures, and ensure a better play of the initiatives of the people's courts in the implementation of the national intellectual property strategy. 2.贯彻实施好国家知识产权战略,是人民法院服务大局的重要使命。为党和国家工作大局服务,是人民法院知识产权司法保护的重要出发点和立足点。各级人民法院要认清形势和明确任务,以高度的政治责任感和历史使命感,切实增强贯彻实施国家知识产权战略的自觉性和坚定性,紧紧依靠党委领导、人大监督、政府支持、政协以及社会各界的关心,抓住机遇、迎难而上,积极主动、开拓进取,加强组织领导、加大投入力度,有计划、分步骤,确保国家知识产权战略有关人民法院工作要求的贯彻落实和各项战略措施的顺利实施,使人民法院在实施国家知识产权战略进程中更加积极主动地发挥作用。

 
II. To give full play to the leading role of judicial protection of intellectual property and effectively guarantee the building of an innovative country   二、充分发挥司法保护知识产权的主导作用,切实保障创新型国家建设

 
3. To vigorously strengthen the construction of the system of judicial protection of intellectual property by the people's courts and give effective play to the leading role of the judicial protection of intellectual property. Considering the new situation and new tasks as well as the actualities in the protection of intellectual property in our country, the Outline integrates the 2 tasks, namely, “strengthening the construction of the judicial protection system” and “giving play to the leading role of judicial protection of intellectual property”, into the keystones of the national intellectual property strategy. This is the basic function of the judicial organs of our country in the protection of intellectual property, and is also an ardent expectation of the people and a completely new requirement imposed upon the Chinese judicial protection of intellectual property positioned at the height of the overall situation and the national development strategy. To implement the national intellectual property strategy, the people's courts must consciously and actively give play to the role of judicial protection of intellectual property, attach great importance to and strengthen the intellectual property trial work by regarding the safeguard and promotion of the building of innovative country as the basic goal, give full play to the functions of the trial of intellectual property, earnestly intensify the judicial protection of intellectual property, incessantly improve the overall efficiency of judicial protection of intellectual property by the people's courts, strive to create, encourage and direct an innovative intellectual property judicial environment. We must spare no effort to solve the prominent problems that affect and stand in the way of the scientific development, incessantly improve the quality and efficiency of judicial protection, timely issue judicial interpretations and judicial policies, establish a sound litigation system for intellectual property and establish a sound system of judicial protection of intellectual property. We must vigorously establish a trial system and work mechanism which is good for the scientific development and conforms to the features of intellectual property cases, optimize the allocation of intellectual property trial resources in an all-around manner, enhance the overall quality of the intellectual property trial team and significantly enhance the capabilities of the people's courts in the judicial protection of intellectual property. 3.大力加强人民法院知识产权司法保护体系建设,切实发挥司法保护知识产权的主导作用。根据新形势新任务和我国知识产权保护的实际情况,《纲要》将“加强司法保护体系建设”、“发挥司法保护知识产权的主导作用”纳入国家知识产权战略重点。这是对我国司法在知识产权保护中职能作用的基本定位,也是从全局和国家发展战略的高度对我国知识产权司法保护工作提出的殷切期望和全新要求。人民法院贯彻实施国家知识产权战略,必须增强发挥司法保护知识产权主导作用的自觉性和主动性,以保障和促进创新型国家建设为基本目标,高度重视并全面加强知识产权审判工作,充分发挥各项知识产权审判的职能作用,切实加大知识产权司法保护力度,不断提高人民法院知识产权司法保护的整体效能,努力营造鼓励和引导创新的知识产权司法环境;必须大力解决影响和制约科学发展的突出问题,不断提高司法水平和司法效率,及时出台司法解释和司法政策,建立健全知识产权相关诉讼制度,大力完善知识产权司法保护制度;必须着力构建有利于科学发展、符合知识产权案件特点的审判体制和工作机制,全面优化知识产权审判资源配置,整体提升知识产权审判队伍素质,大幅度提升人民法院知识产权司法保护能力。

 
4. To give full play to the functions of the trial of intellectual property cases and strengthen the judicial protection all kinds of intellectual property. We should regard the enforcement of law and settlement of disputes as their primary task, incessantly improve the quality and efficiency of the trial of intellectual property cases, strive to ensure the timely entry of judgment for each case and the effective execution thereof, enhance the pubic confidence and authority of the judicial protection of intellectual property, practically embody the courts' judicial role as a final settlement of disputes, maintain the people's rights and interests in innovation to the maximum extent, and achieve the fairness and justice in the domain of intellectual property. We should vigorously exert the effect of criminal, civil and administrative trial of intellectual property cases, give full play to the overall effect of the trial of intellectual property cases, and provide effective judicial protection of intellectual property in an all-around manner. We should severely punish various intellectual property infringement crimes in pursuance of law, comprehensively employ various criminal sanctions and give full play to the functions of the criminal trial in the punishment, control and prevention of intellectual property crimes. We should adjust the civil law relationship of the various types of intellectual property according to law, reasonably define the rights and interests of the parties concerned, take civil relief measures on our own initiatives and give full play to the role of civil trial as the primary settlement of various intellectual property disputes. We should protect the legitimate rights and interests of the administrative counterparties, supervise and maintain the exercise of the administrative law enforcement and administration functions in respect of intellectual property by the relevant administrative organs within their respective functions and give full play to their functions in supervising administrative trials and supporting the administrative law enforcement protection of intellectual property. 4.充分发挥各项知识产权审判的职能作用,全面加强对各种知识产权的司法保护。以执法办案为第一要务,不断提高知识产权审判质量和效率,努力确保每一起案件都能够依法公正及时裁判并得到有效执行,增强知识产权司法保护的公信力和权威性,切实体现法院司法定分止争的终局作用,最大限度地维护人民群众的创新权益,实现知识产权领域的公平正义。充分运用刑事、民事和行政三种审判职能,大力发挥知识产权审判整体效能,对各种知识产权提供全面有效的司法保护。依法严惩各类侵犯知识产权犯罪,综合运用各种刑事制裁措施,充分发挥刑事审判惩治和预防知识产权犯罪的功能;依法调整涉及各种知识产权的民事法律关系,合理界定当事人权利义务,积极采取民事救济措施,充分发挥民事审判解决各种知识产权纠纷的主渠道作用;依法保护行政相对人的合法权益,监督和维护各相关行政主管机关依法履行各自职权范围内的知识产权行政执法和行政管理职责,充分发挥行政审判监督和支持知识产权行政执法保护的职能。

 
5. To comprehensively employ the judicial relief to the victims of intellectual property infringements and incessantly enhance the effectiveness of the judicial protection of intellectual property. We should determine the legal liabilities of the parties concerned according to law and take various remedies on our own initiative so as to effectively protect intellectual property in an all-around manner. We should grant to the right holders comprehensive remedies in the form of physical, spiritual, pecuniary and non-pecuniary remedies where it is ruled to compensate for the economic losses and where an order is made on the cessation of infringement, elimination of consequences, making of an apology, etc. and give the right holders realistic and temporary judicial remedies through final judgment, pre-litigation or interlocutory temporary measures and rulings; and make the infringers unable to recommit infringement, and eliminate their risk of committing new infringement by entry of judgment about pecuniary penalty, condemnation of property, and other civil sanctions. We should especially exert the role of the damage compensations infringement in curbing infringement and granting right relief, adhere to the full compensation principle, intensify the compensatory work according to law, give heavier compensation liabilities to those who commit such serious infringements as malicious infringement, repeated infringement and large-scale infringement and strive to ensure obtainment of sufficient and full damage compensations by the right holders so as to practically ensure the realization of the legitimate rights and interests by the parties. 5.综合运用知识产权司法救济手段,不断增强知识产权司法保护的有效性。依法确定当事人应当承担的各种法律责任,积极采取各种救济手段,对知识产权进行全方位的有效保护。通过判决赔偿经济损失和责令停止侵权、消除影响和赔礼道歉等,对权利人予以物质的与精神的、金钱的与非金钱的综合救济;通过终审判决和诉前或诉中临时措施裁定等,对权利人予以现实的和临时的司法救济;通过判处罚金、没收财产和采取民事制裁措施等,剥夺侵权人再侵权的能力和消除再侵权危险。特别是要突出发挥损害赔偿在制裁侵权和救济权利中的作用,坚持全面赔偿原则,依法加大赔偿力度,加重恶意侵权、重复侵权、规模化侵权等严重侵权行为的赔偿责任,努力确保权利人获得足够的充分的损害赔偿,切实保障当事人合法权益的实现。

 
6. To timely clarify the application of intellectual property law and effectively give play to the orientation role of the judicial protection of intellectual property. We should, in light of the needs of application of laws in the judicial protection of intellectual property, meticulously summarize the experience in the trial practice, timely promulgate judicial interpretations and unify the judicial calibers so as to ensure the correct application of laws and timely provide operational norms and basis for the effective protection of intellectual property. We should conduct a thorough investigation and research, find the correct link and start point for the judicial protection to serve the economic and social development, clarify the judicial policies by various effective means, and strengthen the judicial guidance and direct the economic, social and cultural development on our own initiatives. We should accelerate the establishment of an intellectual property judicial case system which suits the Chinese situation, give full play to the role of guiding cases in regulating the exercise of the discretionary power and unify the criterions on the application of law and reduce the arbitrariness during the process of making rulings. We should accept and make rulings on complicated and new types of intellectual property disputes, timely provide value judgments and guide enterprises and the society and regulate and promote the development of the new industries. We should intensify the reasoning of intellectual property judgments, fully disclose the judgments, realize the openness of the whole trial process, give play to the education and orientation role of the judicial trials, urge the parties to cease their lawsuits and stop their disputes and direct non-parties to solve similar conflicts and disputes by themselves. 6.及时明晰知识产权法律适用标准,有效发挥司法保护知识产权的导向作用。根据知识产权司法保护中的法律适用需求,认真总结审判实践经验,及时发布司法解释,统一司法尺度,为确保法律正确适用和有效保护知识产权及时提供操作性规范依据。深入调查研究,找准司法保护服务经济社会发展的结合点和着力点,通过各种行之有效的形式,明确司法政策,加强司法指导,积极引导经济社会文化发展。加快构建符合中国国情的知识产权司法案例指导制度,充分发挥指导性案例在规范自由裁量权行使、统一法律适用标准中的作用,减少裁量过程中的随意性。依法受理并妥善裁决各种复杂疑难和新类型知识产权纠纷,及时为企业和社会提供价值判断和行为指引,规范和促进新兴产业发展。强化知识产权裁判的说理性,充分公开裁判文书,实现审判全过程的公开,发挥司法裁判的教育和导向作用,促使当事人息诉止争,引导案外人自行解决类似矛盾纠纷。

 
7. To strengthen the collaboration and cooperation between the people's courts and other judicial organs and intellectual property administrative law enforcement organs so as to give an impetus to the formation of concerted efforts for the protection of intellectual property. We should strengthen the cooperation with the public security and procuratorate organs in the criminal judicial proceedings involving intellectual property, accept and adjudge criminal cases involving intellectual property in pursuance of law and effectively intensify the protection against crimes. We should strengthen the connection between the industry and commerce, copyright, patent and other administrative departments in respect of the intellectual property administrative law enforcement procedures so as to realize the mutual supplement and sound interaction between the judicial protection and administrative protection. We should intensify the communication and coordination with the intellectual property, foreign affairs, commerce, science and technology, information industry, news press, publicity and other comprehensive departments in the protection of intellectual property so as to enhance the influence of China in the protection of intellectual property. 7.努力加强人民法院与其他司法机关和知识产权行政执法机关之间的协作配合,推动形成知识产权保护的整体合力。加强与公安、检察机关在知识产权刑事司法程序中的配合,依法受理和裁判知识产权刑事案件,切实加大刑事保护力度。加强与工商、版权、专利等行政主管部门在知识产权行政执法程序上的衔接,实现司法保护与行政保护的优势互补和良性互动。加强与知识产权、外事、商务、科技、信息产业、新闻、宣传等综合部门在知识产权保护工作中的沟通协调,扩大我国知识产权保护的影响力。

 
III. To properly hear the various categories of intellectual property cases and effectively intensify the judicial protection of intellectual property   三、依法审理好各类知识产权案件,切实加大知识产权司法保护力度

 
8. Take into account all major relationships so as to ensure the accomplishment of all special tasks by the people's courts and realize the overall harmony and sustainable development of the trial of intellectual property. First, the people's courts should properly deal with the relationship between implementing the law and serving the primary objective. We should not only insist on giving top priority to the constitution and laws, perform the statutory functions, abide by the judicial rules, follow the judicial channels and manners, deal with cases in strict accordance with law and ensure the judicial impartiality and maintain the authority of law, but also should enhance their awareness of the overall objective and their macro thinking, correctly deal with the relationship between the partial interests and the overall interests, try to realize the organic unity between the legal effects and social effects of the handling of case and ensure the correct political direction. Second, we should properly deal with the relationship between protecting private rights and maintaining the public interests. We should not only enhance their awareness of protecting the private rights and respecting the private right protection rules, protect the lawful rights and interests of the parties according to law, and realize the goal of the intellectual property system, namely, encouragement of innovations, by protecting private rights, but also should reasonably define the intellectual property, obey the compulsory norms set forth by law for the protection of public interests, ensure the balance between the private rights and public interests and protect the public order. Third, we should properly deal with the relationship between the protection according to law and the appropriate protection, fully take into consideration the status quo of the development of economy, society, science, technology and culture of China, and make the judicial protection lawful and appropriate by making good use of the judicial policies, discretionary power and technologies of application of law. We can not only boost the scientific and technological innovations and economic development, but also help the transmission and use of knowledge, and can not only effectively protect the innovation fruits and relevant rights and interests, but also improve the enterprises' independent innovation capabilities. Fourth, we should properly deal with the relationship between protecting the rights and preventing the abuse of intellectual property. We should not only strengthen the judicial protection of intellectual property, severely crack down on passing-off, piracy and other serious infringements, significantly lower the cost of protection of rights, drastically increase the price of infringement, effectively curb infringements, earnestly protect the lawful rights and interests of the right holders and consumers and maintain the market order of fair competition, but also prevent the abuse of intellectual property, examine and support such defenses as prior right, right of prior use, existing technologies, estoppel, and reasonable use, curb monopolization, accept and examine lawsuits for confirmation of non-infringement and lawsuits arising from compensation for abuse of lawsuits, and regulate such acts as beating the competitor, excluding or restricting the competition and hampering the innovations by means of abuse of intellectual property and litigation procedures so as to protect the lawful rights and interests of the general public. 8.统筹兼顾各种重大关系,确保《纲要》提出的各项专项任务在人民法院系统的贯彻落实,实现知识产权审判全面协调可持续发展。一是处理好执行法律与服务大局的关系,既要坚持宪法和法律至上,履行法定职责,遵循司法规律、司法途径和司法方式,严格依法办案,做到公正司法,维护法律权威;又要强化大局意识和宏观思维,正确处理局部利益与全局利益的关系,努力实现办案法律效果与社会效果的有机统一,确保正确政治方向。二是处理好保护私权与维护公共利益的关系,既要强化私权保护意识和尊重私权保护规律,依法保护当事人的合法权益,通过保护私权实现激励创新的知识产权制度目标;又要合理界定知识产权的界限,服从法律为保护公共利益所设定的强制性规范,确保私权与公共利益的平衡,维护公共秩序。三是处理好依法保护与适度保护的关系,充分考虑和把握我国经济社会和科技文化发展状况,善于利用司法政策、自由裁量权和法律适用技术,使司法保护既合法,又适度;既能激励科技创新和经济发展,又有利于促进知识传播和运用;既能切实保护创新成果和创新权益,又能促进企业提高自主创新能力。四是处理好保护权利与防止滥用的关系,既要加大知识产权司法保护力度,严厉打击假冒、盗版等严重侵权行为,大力降低维权成本,大幅提高侵权代价,有效遏制侵权行为,切实保护权利人和消费者的合法权益,维护公平竞争的市场秩序;又要防止知识产权滥用,依法审查和支持在先权、先用权、现有技术、禁止反悔、合理使用等抗辩事由,制止垄断行为,依法受理和审查确认不侵权之诉和滥诉反赔之诉,规制滥用知识产权和诉讼程序打击竞争对手、排除和限制竞争、阻碍创新的行为,维护社会公众的合法权益。

 
9. To strengthen the judicial protection of patent rights, safeguard the rights and interests in technological innovations and promote independent innovation. We should protect patent rights by taking into consideration the situation of our country and under the guidance of the national strategic demands, and according to the scientific and technological development stage and the industrial intellectual property policies of our country, determine the reasonable scope and intensity for the protection of patent rights, properly balance the interests between the right holders, the users and the general public and intensify the guiding role of the judicial policies on intellectual property in the scientific and technological innovation activities. We should intensify the protection of core technologies which may become a breakthrough in boosting the economic growth and which have independent intellectual property rights so as to promote the development of the high and new technology industries and newly rising industries, improve the independent innovation capabilities of our country and enhance the national core competitiveness. We should incessantly improve the patent infringement judgment standards, accurately determine the scope of protection of patent rights, correctly determine the patent infringements, prevent improper expansion of the scope of protection of patent rights, suppression of innovation space, impairment of innovation capabilities and public interests at the time of protection of patent rights. We should tighten the interpretations as required by the patent claims, fully respect the announcement and the defining role as required by the patent claims, properly deal with relationship between identical infringement and equivalent infringement, properly and strictly employ the applicable conditions on equivalent infringement, reasonably determine the scope of application of equivalent infringement and prevent the excessive application of thereof. We should lay emphasis on the roles of people's jurors, expert witnesses and consultation, and technical authentication, and effectively solve the problem of determination of specialized technical facts by multiple means and channels.
......
 9.加强专利权司法保护,保障技术创新权益,促进自主创新。从我国国情出发,以国家战略需求为导向,依法保护专利权,根据我国科技发展阶段和产业知识产权政策,确定合理的权利保护范围和强度,平衡好权利人、使用者和社会公众之间的利益格局,强化科技创新活动中的知识产权司法政策导向作用。加大对经济增长有重大突破性带动作用、具有自主知识产权的关键核心技术的保护力度,促进高技术产业与新兴产业发展,提升我国自主创新能力和增强国家核心竞争力。不断完善专利侵权判定标准,准确确定专利权保护范围,正确认定专利侵权行为,在依法保护专利权的同时,防止不适当地扩张专利权保护范围、压缩创新空间、损害创新能力和公共利益。严格专利权利要求的解释,充分尊重权利要求的公示和划界作用,妥善处理相同侵权与等同侵权的关系,适度从严把握等同侵权的适用条件,合理确定等同侵权的适用范围,防止等同侵权的过度适用。注重发挥人民陪审员、专家证人和专家咨询、技术鉴定的作用,通过多种途径和渠道有效解决专业技术事实认定问题。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥1200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese