>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Several Provisions of the Supreme People's Court on the Issues concerning the Service of Judicial Documents of Hong Kong- and Macao-related Civil and Commercial Cases [Effective]
最高人民法院关于涉港澳民商事案件司法文书送达问题若干规定 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Announcement of the Supreme People's Court 

最高人民法院公告


The Several Provisions of the Supreme People's Court on the Issues concerning the Service of Judicial Documents of Hong Kong- and Macao-related Civil and Commercial Cases, which were adopted at the 1463rd meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on February 16, 2009, are hereby promulgated, and shall come into force on March 16, 2009.
 
最高人民法院《关于涉港澳民商事案件司法文书送达问题若干规定》已于2009年2月16日由最高人民法院审判委员会第1463次会议通过,现予公布,自2009年3月16日起施行。

March 9, 2009
 
二○○九年三月九日

Several Provisions of the Supreme People's Court on the Issues concerning the Service of Judicial Documents of Hong Kong- and Macao-related Civil and Commercial Cases
 
最高人民法院关于涉港澳民商事案件司法文书送达问题若干规定

(Adopted at the 1463rd meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on February 16, 2009; Judicial Interpretation No.2 [2009] of the Supreme People's Court)
 
(法释〔2009〕2号)

To regulate the service of judicial documents of civil and commercial cases relating to the Hong Kong Special Administrative Region and the Macao Special Administrative Region, these Provisions are formulated according to the Civil Procedure Law of the People's Republic of China and in light of the judicial practice.
 
为规范涉及香港特别行政区、澳门特别行政区民商事案件司法文书送达,根据《中华人民共和国民事诉讼法》的规定,结合审判实践,制定本规定。

 
Article 1 Where a people's court, in the process of hearing a civil or commercial case relating to the Hong Kong Special Administrative Region or the Macao Special Administrative Region, serves the relevant judicial documents upon a party domiciled in the Hong Kong Special Administrative Region or Macao Special Administrative Region, these Provisions shall apply.   第一条 人民法院审理涉及香港特别行政区、澳门特别行政区的民商事案件时,向住所地在香港特别行政区、澳门特别行政区的受送达人送达司法文书,适用本规定。

 
Article 2 For the purpose of these Provisions, the term “judicial documents” refers to a duplicate of a complaint, duplicate of an appeal, duplicate of a counterclaim, duplicate of a statement of defense, summons, judgment, mediation record, ruling, order of payment, decision, notice, certificate, receipt of service and other litigation-related documents.   第二条 本规定所称司法文书,是指起诉状副本、上诉状副本、反诉状副本、答辩状副本、传票、判决书、调解书、裁定书、支付令、决定书、通知书、证明书、送达回证等与诉讼相关的文书。

 
Article 3 Where a natural person as the party to be served or the legal representative or chief person in charge of an enterprise or any other organization as the party to be served is currently in the mainland, the people's court may directly serve the relevant judicial documents upon the natural person or the legal representative or chief person in charge.   第三条 作为受送达人的自然人或者企业、其他组织的法定代表人、主要负责人在内地的,人民法院可以直接向该自然人或者法定代表人、主要负责人送达。

 
Article 4 Except that the party to be served expressly states in a power of attorney that his/its attorney has no right to accept the relevant judicial documents on his/its behalf, the attorney shall have the right to accept the relevant judicial documents on his/its behalf, and a people's court may serve the relevant judicial documents upon the attorney.   第四条 除受送达人在授权委托书中明确表明其诉讼代理人无权代为接收有关司法文书外,其委托的诉讼代理人为有权代其接受送达的诉讼代理人,人民法院可以向该诉讼代理人送达。

 
Article 5 Where the party to be served has a representative office in the mainland, a people's court may directly serve the relevant judicial documents upon the representative office.
......
   第五条 受送达人在内地设立有代表机构的,人民法院可以直接向该代表机构送达。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese