>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 73 [2020] of the General Administration of Customs—Announcement on Issuing the Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Supervision of the Yangpu Free Trade Port Zone [Effective]
中华人民共和国海关总署公告2020年第73号――关于发布《中华人民共和国海关对洋浦保税港区监管办法》的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the General Administration of Customs of the People's Republic of China 

中华人民共和国海关总署公告

(No. 73 [2020]) (2020年第73号)

For the purposes of implementing the requirements of the Framework Plan for the Construction of the Hainan Free Trade Port, supporting Hainan to gradually explore and steadily promote the construction of a free trade port with Chinese characteristics, establish free trade port policies and institutional systems step by step and by stages, and implement on a trial basis the entry and exit administration system featuring “free flow through the first line (boundary line) and efficient control at the second line (spatial dividing line of the Hainan Yangpu Free Trade Port Zone (“YFTPZ”))” for the goods entering and leaving the YFTPZ, excluding those which are prohibited from import and export or restricted from export and shall be subject to inspection and quarantine, the Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Supervision of the Yangpu Free Trade Port Zone are hereby developed and issued. 为贯彻落实《海南自由贸易港建设总体方案》要求,支持海南逐步探索、稳步推进中国特色自由贸易港建设,分步骤、分阶段建设自由贸易港政策和制度体系,对进出海南洋浦保税港区的货物,除禁止进出口和限制出口以及需要检验检疫的货物外,试行“一线放开、二线管住”的货物进出境管理制度,特制定《中华人民共和国海关对洋浦保税港区监管办法》,现予发布。
  特此公告。
General Administration of Customs 海关总署
June 3, 2020 2020年6月3日
Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Supervision of the Yangpu Free Trade Port Zone 中华人民共和国海关对洋浦保税港区监管办法
Chapter I General Provisions 

第一章 总则

Article 1 For the purposes of creating a free trade port with Chinese characteristics, which has higher level of opening up, better business environment, and stronger ripple effect, and for the purpose of serving the national strategic layout of opening up in the new era, maximizing the role of the YFTPZ as a pilot area, supporting the construction of a pilot zone in the free trade port, and regulating the administration of the YFTPZ by the Customs, these Measures are developed in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China and other relevant laws and regulations.   第一条 为了打造开放层次更高、营商环境更优、辐射作用更强的中国特色自由贸易港,服务新时代国家对外开放战略布局,充分发挥洋浦保税港区的先行先试作用,支持建设自由贸易港先行区,规范海关对洋浦保税港区的管理,根据《中华人民共和国海关法》和其他有关法律、法规,制定本办法。
Article 2 The Customs shall supervise the means of transport, goods and articles entering and leaving the YFTPZ and enterprises within the YFTPZ in accordance with these Measures.   第二条 海关依照本办法对进出洋浦保税港区的运输工具、货物、物品以及洋浦保税港区内企业进行监管。
Article 3 The YFTPZ shall be subject to physical fence management. Checkpoints, fences, and video surveillance systems satisfying the supervisory requirements of the Customs and other facilities required for customs supervision shall be set up between YFTPZ and other areas within the customs territory of the People's Republic of China.   第三条 洋浦保税港区实行物理围网管理。洋浦保税港区与中华人民共和国关境内的其他地区之间,应当设置符合海关监管要求的卡口、围网、视频监控系统以及海关监管所需的其他设施。
Article 4 Unless otherwise provided for by any law, regulation or policy currently in force, overseas goods entering the YFTPZ shall be bonded or exempted from tax; the goods leaving the YFTPZ and sold in areas other than the YFTPZ within the territory of China shall undergo customs declaration formalities according to the relevant provisions on the import of goods, and tax shall be collected based on the actual state of goods. The entry of goods outside the YFTPZ within the territory of China into the YFTPZ shall be deemed as export, and such goods shall be subject to tax refund.   第四条 除法律、法规和现行政策另有规定外,境外货物入区保税或免税;货物出区进入境内区外销售按货物进口的有关规定办理报关手续,并按货物实际状态征税;境内区外货物入区视同出口,实行退税。
The goods produced by enterprises in encouraged industries within the YFTPZ, which do not contain imported materials or parts, or whose added value is 30% or more after processing within the YFTPZ though they contain imported materials or parts, shall be exempted from import tariffs when they leave the YFTPZ and are sold in areas other than the YFTPZ within the territory of China, and be subject to import VAT and consumption tax in accordance with the regulations. The relevant measures shall be developed separately. 对区内鼓励类产业企业生产的不含进口料件或含进口料件在洋浦保税港区加工增值超过30%(含)的货物,出区进入境内区外销售时,免征进口关税,照章征收进口环节增值税、消费税,相关办法另行制定。
Article 5 The Management Committee of the YFTPZ shall establish a public information service platform to realize data exchange and information sharing among management institutions, the Customs and other supervision departments within the YFTPZ.   第五条 洋浦经济开发区管委会应建立公共信息服务平台,实现区内管理机构、海关等监管部门间数据交换和信息共享;建立并完善重大事件信息主动公示制度。
Article 6 The goods and articles prohibited by the state from entry and exit shall not enter or leave the YFTPZ.   第六条 国家禁止进出境货物、物品不得进出洋浦保税港区。
The Customs shall conduct risk management of safety access, including the restrictive management of entry and exit of goods nationwide, port public health safety, biological safety, food safety, commodity quality safety, and intellectual property rights, among others. The Customs shall conduct supervision and inspection of inbound and outbound goods and articles, imported and exported goods and articles, and international transfer goods. 海关对涉及国家进出境限制性管理、口岸公共卫生安全、生物安全、食品安全、商品质量安全、知识产权等的安全准入实施风险管理。海关依法对进出境货物及物品、进出口货物及物品和国际中转货物实施监管和检查。
Article 7 Unless otherwise prescribed, the goods transported between overseas areas and the YFTPZ shall be subject to customs trade statistical report, and statistical measures shall be developed separately.   第七条 境外与洋浦保税港区之间进出的货物,除另有规定外,实施海关贸易统计,统计办法另行制定。
The goods transported between areas outside the YFTPZ within the territory of China and the YFTPZ and other relevant goods shall be subject to individual statistical report to the Customs. 境内区外与洋浦保税港区之间进出的货物以及其他相关货物,实施海关单项统计。
The goods assigned and transferred between enterprises within the YFTPZ, and the goods transported between the YFTPZ and other areas under special customs supervision or bonded places under customs supervision shall not be subject to customs statistical report. 区内企业之间转让、转移的货物,以及洋浦保税港区与其他海关特殊监管区域或者保税监管场所之间往来的货物,不列入海关统计。
Chapter II Supervision of the Goods Transported between the YFTPZ and Overseas Areas
......
 

第二章 对洋浦保税港区与境外之间进出货物的监管


......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese