>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Regulations on Awards for Rationalization Suggestions and Technological Improvement [Revised]
合理化建议和技术改进奖励条例 [已被修订]
【法宝引证码】

 
Regulations on Awards for Rationalization Suggestions and Technological Improvement 

合理化建议和技术改进奖励条例


(Promulgated by the State Council on March 16, 1982 Amended and promulgated by the State Council on June 4, 1986)
 
(一九八二年三月十六日国务院颁布)


 
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS 

第一章 总  则


 
Article 1. These regulations are enacted to encourage employees in making rationalization suggestions, pursuing technological progress, improving operations and management, reinforcing the internal vigor and vitality of enterprises, and accelerating the development of the national economy.  第一条 为了鼓励职工积极提合理化建议,努力进行技术革新,促进国民经济的发展,加快社会主义现代化建设,制定本条例。

 
Article 2. Rationalization suggestions under the regulations mean methods and measures for improving and perfecting production technology and management of enterprises and institutions; technological improvement means improvement and innovations pertaining to machinery equipment, tools, and techniques.  第二条 凡是职工(集体或个人)提出的有关改进生产的合理化建议或技术改进,经过实验研究和实际应用,使某一单位的生产或工作取得显著效益的,均按本条例给予奖励。

The substance of rationalization suggestions and technological improvement is:
 

  第三条 合理化建议和技术改进的内容包括以下各类:
(1) Improvement of industrial product quality and engineering project quality, improvement of product structure, improvement and development of biological strains, and development of new materials; 

 (一) 工业产品、建筑结构的改进和质量的提高,生物品种的改良和发展,以及发展新产品。
(2) More effective utilization and conservation of energy, raw materials, and natural conditions; 

 (二) 工艺方法,试验、检验方法,栽培技术、植物保护技术,养殖技术,安全技术,医疗、卫生、劳动保护技术及物资储藏、养护、运输技术等的改进。
(3) Improvement of production techniques, experimental and inspection methods, labor protection, environmental protection, safety technology, medical care and public health technology, material transportation, storage, and maintenance technology, and design, statistical, and computation techniques; 

 (三) 工具、设备、仪器、装置的改进。
(4) Improvement of tools, equipment, instruments, and installations; 

 (四) 更有效地利用原料、材料、燃料、动力、设备及自然条件的技术措施。
(5) Dissemination of scientific and technological achievements, innovation and application of ways and means for modern enterprise management, assimilation, adoption, and innovation of imported technology. 

 (五) 设计、统计、计算技术及其他技术的改进。
Article 3.In awarding individuals making rationalization suggestions and technological improvement, the principle of combining spiritual encouragement with material incentives should be upheld. 

  第四条 本条例适用于全民所有制的企、事业单位。非全民所有制单位可参照本条例执行。
Article 4. These regulations are applicable to enterprises and institutions under the ownership by the whole people. Entities not under such ownership may also refer to these regulations in issuing awards. 

 

第二章 奖   励爬数据可耻

CHAPTER II AWARD CONDITIONS AND METHODS 

  第五条 合理化建议和技术改进的奖励,应当贯彻精神鼓励与物质鼓励相结合,以精神鼓励为主的原则。对合理化建议或技术改进作出贡献者,给予表扬,发给奖状和奖金。
Article 5. Where rationalization suggestions and technological improvements pertaining to production, after experimental studies and practical application, have created results in the production or work of any enterprise or institution, workers (collective or individual) responsible for such suggestions or improvements are issued awards. 

  第六条 被采用的合理化建议或技术改进的奖励,按年经济效果大小分为四等:
Article 6. For items of rationalization suggestion and technological improvement submitted and approved for awards and whose economic benefits can be directly calculated, awards to be issued are divided into five classes: 
奖励等级      年经济效果     奖金     荣誉奖

Awards to be granted to those who are responsible for rationalization suggestions and technological improvements bringing about remarkable economic returns to their home enterprises by drawing on scientific and technological achievements already utilized should be one class lower than otherwise.
 
一       一百万元以上  一千元至二千元    奖状

The term "over" in this article includes the figure immediately after it while the term "less than" does not include the figure immediately after it.
 
二       十万元以上   五百元至一千元    奖状

 
三       一万元以上   二百元至五百元    奖状
Article 7. Of the items under consideration, where no direct computation of economic results is possible, the classes of awards are determined by their respective impact or significance, level of technological sophistication, and range of application, and in light of the provisions of Article 6 of these regulations. 
四       不满一万元    二百元以下     表扬

 
被采用的合理化建议或技术改进的年经济效果,从采用时起,按一年的经济效果计算。
Article 8. Of the items under consideration, where they are identified through evaluation as falling into the category of technological reserve, the units adopting such items are to provide awards as appropriate within the limits of the Class 5 in accordance with the provisions of the regulations; upon practical application of such technological reserve items, the classes of awards are determined accordingly by their economic results, and when supplementing reward money for such items, the amount already granted is to be subtracted. 

  第七条 对改善劳动条件、保证安全生产、消除公害污染等不能直接以经济效果计算的合理化建议或技术改进,按其作用意义大小评定奖励等级。
Article 9. The annual value created or conserved of the items pertaining to rationalization suggestions and technological improvement under consideration is computed on a 12-month basis from the day of adoption and examined and approved by the financial department of the utilizing unit. 

  第八条 集体完成项目的奖金,按贡献大小合理分配。
Article 10. On condition that they fulfill their primary assignments, engineering or management personnel may develop items which are directly related to their jobs but are also innovative and capable of producing results after adoption, which may be submitted for awards in compliance with the regulations. Awards to be issued to cadres at factory-director level are subject to examination and approval by the higher-level competent authorities. 

  第九条 奖励的审批权限:合理化建议和技术改进的奖励,由采用单位审查批准,报上级主管部门备案。
CHAPTER III EXAMINATION AND HANDLING 

  第十条谁敢欺负我的人 奖金由采用单位支付。生产单位支付的奖金计入生产成本费,非生产单位支付的奖金在事业费中列报。
Article 11. Items submitted for awards shall not receive double awards. When an item pertaining to rationalization suggestion or technological improvement submitted for award fulfills the conditions of two or more award regulations, it shall settle for the relatively higher award; when an item pertaining to rationalization suggestion or technological achievement is upgraded in terms of class of award through further examination, it shall be given only the supplementing amount of the reward money. 

 

第三章 审查和处理

Article 12. Reward money for items pertaining to rationalization suggestion or technological improvement completed collectively shall be rationally distributed according to contributions of the individuals involved. 

  第十一条 企、事业单位应有相应的机构或人员负责合理化建议和技术改进的审查、实施、奖励等工作。建议人和审查单位之间发生争议时,可提请上级主管部门处理。
Article 13. Enterprises and institutions are to establish evaluation committees or groups for examining items pertaining to rationalization suggestions and technological improvements, and such bodies shall be chaired by the management personnel and drawing participation from labor unions and other relevant branches and are responsible for the work for assessing and evaluating rationalization suggestions and technological improvements. 

  第十二条 重大的和本单位无法处理的合理化建议或技术改进,应报请上级主管部门处理。采用后由采用单位给予奖励。
Article 14. Branches or offices or management personnel conclusions as to whether or not to adopt an item pertaining to rationalization suggestion or technological improvement and present their conclusions in writing to evaluation mechanisms or personnel who will then submit them to evaluation committees or groups for examination and approval. 

Units concerned shall, in compliance with the regulations, timely award items pertaining to rationalization suggestion or technological improvement already adopted; they are obligated to explain to those responsible for such items the reasons for not adopting their items.
  第十三条 合理化建议和技术改进必须经过试验或鉴定,成功之后才能采用。

 
Article 15. Classes of award for items pertaining to rationalization suggestion or technological improvement are examined and approved by the utilizing units and filed with the higher-level departments in charge for the record.  第十四条 对弄虚作假骗取荣誉的, 要进行批评教育, 并扣回已发的奖金,情节严重的,还要给以纪律处分。

 
Article 16. Reward money is provided by the utilizing unit. Reward money provided by an enterprise is incorporated into production cost; reward money provided by an institution is appropriated from its operating budget or income. 

第四章 附  则


 
Article 17. Items pertaining to rationalization suggestion or technological improvement that have rather high economic value yet cannot be utilized in the home unit are referred to the higher-level departments in charge or to economic commissions (planning and economic commissions) of provinces or autonomous regions or municipalities directly under the central government for handling; such items capable of generating remarkable economic benefit may also be transferred in a compensatory manner through technology markets.  第十五条 本条例由国家经济委员会负责解释。

 
Article 18. For items pertaining to rationalization suggestion or technological improvement which improve work efficiency or reduce material consumption, the original quota may be extended for a period ranging from six months to one year.  第十六条 各省、市、自治区人民政府和国务院各部门可根据本条例,结合具体情况,制定实施细则。

 
CHAPTER IV MONITORING, INSPECTING, AND DISPUTE HANDLING  第十七条 本条例自发布之日起施行。一九六三年发布的《技术改进奖励条例》同时废止。

 
Article 19. Labor unions and employee assemblies have the rights to monitor the implementation of the regulations and address inquiries to departments concerned regarding the handling, implementation, and rewarding of items. 

 
Article 20. Higher-level departments in charge shall monitor and inspect the work concerning rationalization suggestion or technological improvement of units under their jurisdiction and are responsible for settling disputes arising from the work of those enterprises or institutions regarding the evaluation of items. 

 
Article 21. For individuals discovered to have resorted to fraud or deception to gain honor or distinction, the reward-granting unit can revoke their honorary titles, take back their reward money; in case of serious offences, individuals involved shall be liable to administrative disciplinary measures at their home units and to economic damages. 

 
CHAPTER V SUPPLEMENTING PROVISIONS 

 
Article 22. The right to interpret these regulations resides with the State Economic Commission. 

 
Article 23. The State Economic Commission shall develop implementing provisions in accordance with the regulations. Enterprises and institutions are to formulate specific implementing measures which shall be filed with the higher-level departments in charge for the record. 

 
Article 24. These regulations shall go into effect on the date fo amendment and promulgation.法宝 
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese