>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
Regulations on Awards for Rationalization Suggestions and Technological Improvement [Revised]
合理化建议和技术改进奖励条例 [已被修订]

Regulations on Awards for Rationalization Suggestions and Technological Improvement 


(Promulgated by the State Council on March 16, 1982 Amended and promulgated by the State Council on June 4, 1986)


第一章 总  则

Article 1. These regulations are enacted to encourage employees in making rationalization suggestions, pursuing technological progress, improving operations and management, reinforcing the internal vigor and vitality of enterprises, and accelerating the development of the national economy.  第一条 为了鼓励职工积极提合理化建议,努力进行技术革新,促进国民经济的发展,加快社会主义现代化建设,制定本条例。

Article 2. Rationalization suggestions under the regulations mean methods and measures for improving and perfecting production technology and management of enterprises and institutions; technological improvement means improvement and innovations pertaining to machinery equipment, tools, and techniques.  第二条 凡是职工(集体或个人)提出的有关改进生产的合理化建议或技术改进,经过实验研究和实际应用,使某一单位的生产或工作取得显著效益的,均按本条例给予奖励。

The substance of rationalization suggestions and technological improvement is:

  第三条 合理化建议和技术改进的内容包括以下各类:
(1) Improvement of industrial product quality and engineering project quality, improvement of product structure, improvement and development of biological strains, and development of new materials; 

 (一) 工业产品、建筑结构的改进和质量的提高,生物品种的改良和发展,以及发展新产品。
(2) More effective utilization and conservation of energy, raw materials, and natural conditions; 

 (二) 工艺方法,试验、检验方法,栽培技术、植物保护技术,养殖技术,安全技术,医疗、卫生、劳动保护技术及物资储藏、养护、运输技术等的改进。
(3) Improvement of production techniques, experimental and inspection methods, labor protection, environmental protection, safety technology, medical care and public health technology, material transportation, storage, and maintenance technology, and design, statistical, and computation techniques; 

 (三) 工具、设备、仪器、装置的改进。
(4) Improvement of tools, equipment, instruments, and installations; 

 (四) 更有效地利用原料、材料、燃料、动力、设备及自然条件的技术措施。
(5) Dissemination of scientific and technological achievements, innovation and application of ways and means for modern enterprise management, assimilation, adoption, and innovation of imported technology. 

 (五) 设计、统计、计算技术及其他技术的改进。
Article 3.In awarding individuals making rationalization suggestions and technological improvement, the principle of combining spiritual encouragement with material incentives should be upheld. 

  第四条 本条例适用于全民所有制的企、事业单位。非全民所有制单位可参照本条例执行。
Article 4. These regulations are applicable to enterprises and institutions under the ownership by the whole people. Entities not under such ownership may also refer to these regulations in issuing awards. 


第二章 奖   励


  第五条 合理化建议和技术改进的奖励,应当贯彻精神鼓励与物质鼓励相结合,以精神鼓励为主的原则。对合理化建议或技术改进作出贡献者,给予表扬,发给奖状和奖金。

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
Home | About us | Disclaimer | Chinese