>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Letter of Reply of the Supreme People's Court on Request for Instructions Re Contract Rescission Dispute in the Case of Mingtian (Hunan) Co., Ltd. v. Hengyang City Funeral & Interment Administration Office and Hengyang City Civil Affairs Bureau(Title Only) [Effective]
最高人民法院关于明田(湖南)企业有限公司与衡阳市殡葬事业管理处、衡阳市民政局解除合同纠纷一案的请示的复函 [现行有效]
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该法规的标题。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains a translation of only the title of this law or regulation. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

最高人民法院关于明田(湖南)企业有限公司与衡阳市殡葬事业管理处、衡阳市民政局解除合同纠纷一案的请示的复函

(2008年10月22日 [2008]民四他字第38号)

湖南省高级人民法院:
你院(2008)湘高法民三初字第1号“关于原告(反诉被告)明田(湖南)企业有限公司与被告(反诉原告)衡阳市殡葬事业管理处、衡阳市民政局解除合同纠纷一案的请示”收悉。经研究,答复如下:
国务院1997年7月21日发布实施的《殡葬管理条例》第八条第二款规定的“外资”,是指经我国有关部门批准直接进入我国境内的外国企业、个人或者其他经济组织的投资。香港、澳门、台湾地区的企业、个人或者其他经济组织直接进入大陆境内的投资参照外资办理。明田(湖南)企业有限公司系在大陆境内设立的港资、台资合资企业,其投资建设衡阳市新殡仪馆项目,不适用上述《殡葬管理条例》第八条第二款之审批规定。
此复
附:
湖南省高级人民法院关于原告(反诉被告)明田(湖南)企业有限公司与被告(反诉原告)
衡阳市殡葬事业管理处、衡阳市民政局解除合同纠纷一案的请示报告
(2008年9月2日 [2008]湘高法民三初字第1号)
最高人民法院:
我院在审理原告明田(湖南)企业有限公司(以下简称明田公司)与被告衡阳市殡葬事业管理处(以下简称管理处)、衡阳市民政局解除合同纠纷一案过程中,在适用法律方面出现了不同认识。现特就有关问题请示如下:
......

您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户您也可以单独购买本篇翻译 购买流程
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese