>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Enforcement Bureau of the Supreme People's Court of Matters concerning Effectively Conducting the Enforcement Work during the Period of Prevention and Control of the Outbreak of Novel Coronavirus Pneumonia [Effective]
最高人民法院执行局关于做好防控新型冠状病毒感染肺炎疫情期间执行工作相关事项的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Enforcement Bureau of the Supreme People's Court of Matters concerning Effectively Conducting the Enforcement Work during the Period of Prevention and Control of the Outbreak of Novel Coronavirus Pneumonia 

最高人民法院执行局关于做好防控新型冠状病毒感染肺炎疫情期间执行工作相关事项的通知

The higher people's courts of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the People's Liberation Army; and the Enforcement Bureau of the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region: 全国各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院执行局:
In order to effectively strengthen the prevention and control of the outbreak of novel coronavirus pneumonia, protect the people's life safety and physical health, and safeguard the lawful rights and interests of the parties, according to the prevention and control decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the requirements of the Party Organization of the Supreme People's Court, the relevant matters concerning effectively conducting the enforcement work of people's courts during the period of epidemic prevention and control are notified as follows: 为切实加强新型冠状病毒感染肺炎疫情防控工作,保障人民群众生命安全和身体健康,维护当事人合法权益,根据党中央防控工作决策部署和最高人民法院党组要求,现就做好防控疫情期间人民法院执行工作相关事项通知如下:
I. The courts at all levels shall fully comprehend the stressed and complex situation in the prevention and control of the outbreak of novel coronavirus pneumonia, effectively bring their thoughts and actions in line with the spirit of important instructions from General Secretary Xi Jinping and the decisions and arrangements of the CPC Central Committee, make the people's life safety and physical health the top priority, legally and cautiously carry out the enforcement work, strengthen resolution, adhere to believes, have the courage to shoulder responsibility, succeed in carrying out assignments, and provide powerful judicial services and guarantees for resolutely winning the battle against the outbreak of novel coronavirus pneumonia.   一、各级法院要充分认识防控新型冠状病毒感染肺炎疫情严峻复杂形势,切实将思想和行动统一到习近平总书记的重要指示精神和党中央决策部署上来,坚持把人民群众生命 安全和身体健康放在第一位,依法审慎开展执行工作,增强决心,坚定信念,勇于担当,不辱使命,为坚决打赢疫情防 控阻击战提供有力司法服务和保障。
II. The courts at all levels shall minimize their centralized enforcement activities and case handling outside courthouses. If it is necessary to carry out centralized enforcement or handle cases outside courthouses, the courts shall make adequate and efficient preparedness plans based on the changes of the epidemic to ensure the safety of the debtors and court officers during the course of enforcement. Contacting and receiving the parties and other work matters shall be handled through the mobile enforcement platform, telephone, SMS, WeChat, and e-mail as far as possible; where it is necessary to meet a party, the courts must ensure that the physical condition of the party permits such meeting and properly take the relevant protection measures. In principle, the relevant enforcement hearings shall be suspended or postponed depending on the circumstances upon soliciting opinions from the parties.   二、各级法院要尽可能减少集中执行行动和外出办案,确有必要组织开展集中执行和外出办案的,要根据疫情形势变化,充分做好预案,确保执行过程中执行对象及执行干警 自身防护安全。联系、接待当事人等工作事项,也要尽可能通过移动执行平台、电话、短信、微信、电子邮件等方式办 理;确需约见当事人的,必须确保当事人身体状况许可并妥 善做好相应防护措施。有关执行听证原则上应在征求当事人意见后暂停或视情况延期举行。
III. The courts at all levels shall carry out the investigation and control of preservation and enforcement by fully applying the “head office-to-head office” or “point-to-point” investigation and control system for online enforcement, and minimize offline investigation and control. Enforcement measures involving disease control-related enterprises and personnel, such as property investigation and control, shall be suspended in principle. 谁敢欺负我的人  三、各级法院要充分运用“总对总”、“点对点”网络执 行查控系统开展保全查控和执行查控工作,尽可能减少线下查控。财产查控等执行措施涉及疾控相关企业和人员的,原则上应暂缓进行。
IV. Where a case requires cross-regional enforcement, in accordance with the provisions of the Supreme People's Court, a local court shall be entrusted with assisting in the case handling through the matter entrustment system of the enforcement command administration platform in principle; if it is necessary for the enforcement court to dispatch persons to handle the case in other places, the enforcement court shall report level by level to the higher people's court at the place where the enforcement court is located for approval and recordation. Where the entrusted court expresses that it is inappropriate to accept the matters entrusted due to epidemic prevention and control, the entrusting court shall revoke such entrustment in a timely manner.   四、有关案件需要跨区域执行的,根据最高人民法院规定,原则上应通过执行指挥管理平台事项委托系统,委托当地法院协助办理;执行法院确需派员赴异地办理的,应层报执行法院所在地区高级人民法院批准、备案。受托法院因疫情防控原因表示不宜受理事项委托的,委托法院应及时撤销委托。
V. During the period of epidemic prevention and control, the courts at all levels shall cautiously take detention measures against the debtors under enforcement or relevant persons. If detention is necessary, the epidemic prevention requirements of detention centers shall be complied when detainees are transferred to them. If detention centers explicitly inform the enforcement courts that they cannot receive detainees due to the epidemic, the enforcement courts shall lift the detention measures after confirming that the debtors under enforcement or relevant persons show no infection symptoms.   五、防控疫情期间,各级法院对被执行人或相关人员要慎重采取拘留措施。确需拘留的,送拘时应遵从拘留所的防疫要求。拘留所明确告知因疫情原因无法收拘的,执行法院应在确认被执行人或相关人员无感染症状的情况下解除拘留措施。
VI. If any courts at all levels suspend or postpone the relevant enforcement measures or matters due to epidemic prevention and control or fighting the outbreak, they shall extend the relevant time limits in a timely manner in accordance with laws and judicial interpretations.   六、卡在了奇怪的地方各级法院因防控、抗击疫情导致暂停、暂缓实施相关执行措施或事项的,要依照法律、司法解释规定及时办理案件期限顺延手续。
VII. The courts at all levels shall effectively guarantee the physical operation of enforcement command centers and ensure that the enforcement work of the courts across the country is subject to uniform administration, uniform command, and uniform coordination during the period of epidemic prevention and control. A system of duty and reporting for epidemic prevention and control shall be established in the enforcement system and information report channels shall be unblocked. The courts at all levels shall, on a daily basis and through the enforcement command administration platform, report to the superior courts the health conditions of their officers and those from the courts within their jurisdiction as well as possible enforcement-related emergencies before a deadline. The application of functions of the enforcement emergency command system shall be intensified to ensure that the 24-hour contact channels for all enforcement officers are unblocked; the enforcement officers who have been equipped with the enforcement command Internet emergency system shall ensure that their mobile enforcement platforms operate for 24 hours each day.   七、各级法院要切实保障执行指挥中心实体化运行,确保全国法院执行工作在防控疫情期间做到统一管理、统一指 挥、统一协调。要建立执行系统防控疫情值班报告制度,畅 通信息报送渠道。各级法院每日通过执行指挥管理平台,限时向上级法院报告本院及辖区法院执行干警健康状况,以及可能发生的涉执行突发事件。要强化执行应急指挥系统功能应用,保证所有执行干警24小时联系渠道畅通;已装备执行指挥互联网应急系统的执行干警,要保持移动执行平台24小时开机运行。
VIII. The courts at all levels shall truly care about enforcement officers, strengthen publicity and education on the epidemic prevention and control for enforcement officers, and intensify the personal safety protection of enforcement officers, especially those handling cases outside courthouses. If it is found that an enforcement officer or his or her family member is confirmed or suspected of infection, the courts shall immediately report to the local epidemic prevention department, coordinate medical treatment, and report level by level to the Supreme People's Court in a timely manner.   八、各级法院要切实关心、爱护执行干警,加强对执行干警防范疫情的宣传、教育,强化执行干警特别是外出办案干警的自身安全防护。如发现执行干警或家属有确诊或疑似感染情况,应立即向当地防疫部门报告,第一时间协调送医救治,并及时层报最高人民法院。
IX. The courts at all levels shall conduct strict administration of enforcement officers, prohibit enforcement officers from organizing or participating in group gatherings, and educate enforcement officers on not fabricating or forwarding untrue information related to the epidemic and not believing or spreading rumors.   九、各级法院要严格对执行干警的管理,严禁执行干警组织或参与群体性聚会,教育执行干警不得编造或转发与疫情相关的不实信息,不信谣、不传谣。
X. The courts at all levels shall effectively improve the political standing and strictly implement the requirements of the aforesaid Notice. Where the optimum opportunity is lost due to ineffective work or poor operation of the enforcement command system or the overall situation of epidemic prevention and control is affected by non-compliance with disciplines or non-standardized enforcement, the relevant persons shall be strictly subject to liability.   十、各级法院要切实提高政治站位,严格落实上述通知要求。凡因工作不力或者执行指挥系统运行不畅贻误时机,或者不守纪律,不规范执行,影响防控疫情工作大局的,将严肃追究相关人员责任。
Enforcement Bureau of the Supreme People's Court 最高人民法院执行局
January 31, 2020 2020年1月31日
人丑就要多读书 
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese