>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues about the Application of Laws for the Trial of Labor Dispute Cases (II) [Expired]
最高人民法院关于审理劳动争议案件适用法律若干问题的解释(二) [失效]
【法宝引证码】

 
Announcement of the Supreme People's Court 

最高人民法院公告


The Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues about the Application of Laws for the Trial of Labor Dispute Cases (II), which has been adopted at the 1393rd meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on July 10, 2006, is hereby promulgated and shall come into force as of October 1, 2006.
 
《最高人民法院关于审理劳动争议案件适用法律若干问题的解释(二)》已于2006年7月10日由最高人民法院审判委员会第1393次会议通过,现予公布,自2006年10月1日起施行。

August 14, 2006
 
二00六年八月十四日

Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues about the Application of Laws for the Trial of Labor Dispute Cases (II)
 
最高人民法院关于审理劳动争议案件适用法律若干问题的解释(二)

(Judicial Interpretation No. 6 [2006])
 
(法释〔2006〕6号)

In order to correctly try labor dispute cases, a supplementary interpretation on several issues about the application of laws for the trial of labor dispute cases by the people's court is made as follows according to the Labor Law of the People's Republic of China, the Civil Procedure Law of the People's Republic of China and other relevant laws and by taking into account the civil trial practice:
 
为正确审理劳动争议案件,根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国民事诉讼法》等相关法律规定,结合民事审判实践,对人民法院审理劳动争议案件适用法律的若干问题补充解释如下:

 
Article 1 When the people's court tries a labor dispute case, any of the following circumstances shall be regarded as the “date when the labor dispute arises” as prescribed in Article 82 of the Labor Law:   第一条 人民法院审理劳动争议案件,对下列情形,视为劳动法八十二条规定的“劳动争议发生之日”:

 
(1)With respect to a wage payment dispute arising during the existence of employment relationship, if the employer can prove that it has sent out a written notice on refusal of wage payment to the laborer, the date when the written notice is sent out shall be the date when the labor dispute arises; otherwise, the date when the laborer claims for his rights shall be the date when the labor dispute arises; (一)在劳动关系存续期间产生的支付工资争议,用人单位能够证明已经书面通知劳动者拒付工资的,书面通知送达之日为劳动争议发生之日。用人单位不能证明的,劳动者主张权利之日为劳动争议发生之日。

 
(2)With respect to a dispute arising due to the cancellation or termination of employment relationship, if the employer can not prove the time when the laborer receives a written notice on the cancellation or termination of labor relationship, the date when the laborer claims for his rights shall be the date when the labor dispute arises; and (二)因解除或者终止劳动关系产生的争议,用人单位不能证明劳动者收到解除或者终止劳动关系书面通知时间的,劳动者主张权利之日为劳动争议发生之日。

 
(3)With respect to a dispute over the payment of wages, economic compensations or welfare treatments, etc. arising after the cancellation or termination of employment relationship, if the laborer can prove the time when the employer promises to make payment is any specific date after the cancellation or termination of labor relationship, the date when the employer promises to make payment shall be the date when the labor dispute arises; otherwise, the date when the employment relationship is cancelled or terminated shall be the date when the labor dispute arises. (三)劳动关系解除或者终止后产生的支付工资、经济补偿金、福利待遇等争议,劳动者能够证明用人单位承诺支付的时间为解除或者终止劳动关系后的具体日期的,用人单位承诺支付之日为劳动争议发生之日。劳动者不能证明的,解除或者终止劳动关系之日为劳动争议发生之日。

 
Article 2 In the case of a dispute over the default in payment of wages, if the employment relationship still exists when the laborer applies for arbitration, and the employer claims not to make payment for the reason that the 60 days has been passed when the laborer applies for the arbitration, the people's court shall not support the claim, unless the employer can prove that the laborer has received a written notice on refusal of wage payment.   第二条 拖欠工资争议,劳动者申请仲裁时劳动关系仍然存续,用人单位以劳动者申请仲裁超过六十日为由主张不再支付的,人民法院不予支持。但用人单位能够证明劳动者已经收到拒付工资的书面通知的除外。

 
Article 3 If a laborer directly lodges a lawsuit with the people's court by using a wage IOU issued by the employer as the evidence, and the claims do not concern any other dispute over employment relationship, it shall be regarded as a dispute over the default in payment of labor remunerations and shall be accepted as a common civil dispute.   第三条 劳动者以用人单位的工资欠条为证据直接向人民法院起诉,诉讼请求不涉及劳动关系其他争议的,视为拖欠劳动报酬争议,按照普通民事纠纷受理。

 
Article 4 In the case of a dispute between an employer and any of its laborers over whether or not the employment relationship has been cancelled or terminated or whether the economic compensation should be paid for the cancellation or termination of employment relationship, if either party involved lodges a lawsuit according to law after the labor dispute arbitration commission makes an arbitration award, the people's court shall accept it.
......
   第四条 用人单位和劳动者因劳动关系是否已经解除或者终止,以及应否支付解除或终止劳动关系经济补偿金产生的争议,经劳动争议仲裁委员会仲裁后,当事人依法起诉的,人民法院应予受理。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese