>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
PROTOCOL ON THE APPLICATION OF THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND HIS MAJESTY'S GOVERNMENT OF NEPAL CONCERNING BILATERAL ROAD TRANSPORTATION [Effective]
关于执行《中华人民共和国政府和尼泊尔国王陛下政府汽车运输协定》议定书 [现行有效]
【法宝引证码】
  • Signatory: Nepal
  • Area: Industry
  • Category of treaties: Procotol
  • The place of signing: Beijing
  • Signing Date: 05-06-1994
  • Effective date: 05-06-1994

PROTOCOL ON THE APPLICATION OF THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND HIS MAJESTY'S GOVERNMENT OF NEPAL CONCERNING BILATERAL ROAD TRANSPORTATION

 

关于执行《中华人民共和国政府和尼泊尔国王陛下政府汽车运输协定》议定书

 (1994年5月6日签订于北京并于同日生效)

With respect to the application of the Agreement Between the Government of the People's Republic of China and His Majesty's Government of Nepal Concerning Bilateral Road Transportation signed in Beijing,on May 6,1994,an understanding has been reached as follows: 为执行一九九四年五月六日在北京签订的中华人民共和国政府和尼泊尔国王陛下政府汽车运输协定(以下简称协定),双方达成协议如下:
1.The term“Competent Authorities”mentioned in the various Articles of the Agreement shall be as follows: 一、协定中的“主管机关”系指
(1)For the Government of the People's Republic of China: 中国方面:
(a)For the purpose of the Articles 2,3,9 and 16 of the Agreement—the Ministry of Communications of the People's Republic of China(MOC)and the authorized Department of Communications of Xizang(Tibet). 在第二、三、九和第十六条中指的是中华人民共和国交通部及其授权的西藏自治区交通厅。
(b)For the purpose of the Articles 4 and 8 of the Agreement—the Ministry of Communications of the People's Republic of China,the Ministry of Public Security of the People's Republic of China and the authorized Department of Communications of Xizang(Tibet)and the authorized Department of Public Security of Xizang(Tibet).
......
 在第四、八条中指的是中华人民共和国交通部、中华人民共和国公安部及西藏自治区交通厅、公安厅。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese