>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Meeting of BRICS Ministers of Foreign Affairs/International Relations Media Statement [Effective]
金砖国家外长联大会晤新闻公报(2019) [现行有效]
【法宝引证码】

Meeting of BRICS Ministers of Foreign Affairs/International Relations Media Statement 

金砖国家外长联大会晤新闻公报

(26 September 2019, New York) (2019年9月26日,美国纽约)

1. The BRICS Ministers of Foreign Affairs/International Relations held their annual meeting on the margins of the 74th session of the United Nations General Assembly (UNGA74) on 26 September 2019, chaired by the Russian Federation in the country's capacity as the incoming BRICS Chair for 2020.   1、2019年9月26日,金砖国家外长在第74届联合国大会期间举行例行会晤。2020年金砖国家主席国俄罗斯主持会议。
2. The Ministers exchanged views on major global and regional issues on the UN agenda in the political, security, economic, financial and sustainable development spheres, as well as on intra-BRICS activities. They expressed support for continued cooperation of BRICS members in areas of mutual interest, including through regular exchanges amongst their Permanent Missions to the United Nations.   2、外长们就联合国议程上的政治、安全、经济、金融、可持续发展等领域全球和地区问题以及金砖国家合作进行了深入交流。外长们支持继续就共同关心的问题开展合作,包括通过常驻联合国代表团定期会晤等。
3. The Ministers recalled that 2020 is the 75th anniversary of the founding of the United Nations and of the end of the Second World War. They reaffirmed support to efforts towards making global governance more inclusive, representative and participatory with greater participation of emerging markets and developing countries in global decision-making.   3、外长们认识到2020年是联合国成立及第二次世界大战结束75周年。外长们重申支持增强全球治理包容性、代表性和参与性,加大新兴市场和发展中国家参与全球决策。
4. The Ministers recommitted themselves to a world of peace and stability. They emphasized the central role of the United Nations and their commitment to uphold the purposes and principles enshrined in the UN Charter装完逼就跑, respect for international law and to promote sustainable development, democracy, human rights and the rule of law.   4、外长们重申致力于世界和平与稳定,支持联合国的核心作用和《联合国宪章好饿但是不想动》宗旨和原则,尊重国际法,促进可持续发展、民主、人权和法治。
5. The Ministers recalled the 2005 World Summit Outcome document and reaffirmed the need for a comprehensive reform of the UN, including its Security Council, with a view to making it more representative, effective and efficient, and to increase the representation of the developing countries so that it can adequately respond to global challenges. China and Russia reiterated the importance they attach to the status and role of Brazil, India and South Africa in international affairs and support their aspiration to play a greater role in the UN.   5、外长们回顾2005年世界首脑会议成果文件,重申需要对联合国包括其安理会进行全面改革,使之更具代表性、效力和效率,增强发展中国家代表性,以应对全球挑战。中国和俄罗斯重申重视巴西、印度和南非在国际事务中的地位和作用,支持其希望在联合国发挥更大作用的愿望。
6. The Ministers welcomed the special focus of the high-level segment of the UNGA74 on sustainable development and the holding of the Climate and SDG Summits and high-level events on Health and Financing for Development. The Ministers reaffirmed their commitment to the 2030 Agenda for Sustainable Development and called for redoubled efforts for its timely implementation.   6、外长们欢迎第74届联大特别关注可持续发展问题,并举办气候行动峰会和可持续发展目标峰会,以及关于健康和发展筹资的高级别会议。外长们重申支持2030年可持续发展议程,呼吁为按时落实该议程而加倍努力。
7. The Ministers also stressed the need for more effective international action on climate change, reaffirmed the commitment of BRICS countries to the full implementation of the Paris Agreement, adopted under the principles of the United Nations Framework Convention on Climate Change法宝, including the principles of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, in the light of different national circumstances. They urged developed countries to support developing countries, including through honoring their financial commitments and the transfer of technology, which are the most critical enablers for climate action.   7、外长们强调需要更加有效的国际行动应对气候变化,重申金砖国家致力于根据各国国情,全面落实根据《联合国气候变化框架公约》原则,包括“共同但有区别的责任”、各自能力等原则达成的《巴黎协定》。外长们敦促发达国家向发展中国家提供支持,包括履行援助承诺和转让技术,这是气候行动的最关键动力。
8. The Ministers reaffirmed their commitment to multilateralism and to the multilateral trading system with the WTO at its center. They reiterated the urgent need to strengthen and reform the multilateral system, including the UN, the WTO, the IMF, and other international organizations. The Ministers further reiterated their commitment to transparent, non-discriminatory, open, free and inclusive international trade and noted that protectionism and unilateralism run counter to the rules and the spirit of the WTO. They urged all States to refrain from promulgating and applying any economic, financial or trade measures not in accordance with the rules of the WTO, international law and the Charter of the United Nations that impede the full achievement of economic and social development, particularly in developing countries.   8、外长们重申支持多边主义和以世界贸易组织为核心的多边贸易体制。外长们强调有必要尽快加强和改革多边体系,包括联合国、世界贸易组织、国际货币基金组织及其他国际组织。外长们进一步重申支持透明、非歧视、开放、自由和包容的国际贸易,注意到保护主义和单边主义违背了世贸组织规则和精神。外长们敦促所有国家避免颁布和采取任何不符合世贸组织规则、国际法和联合国宪章装完逼就跑的经济、金融或贸易措施,这将阻碍全面实现经济社会发展,尤其是在发展中国家。
9. The Ministers underscored the importance of sustained efforts aimed at making the United Nations more effective and efficient in implementing its mandates. They encouraged further cooperation amongst the BRICS countries on a better resourced UN, on its administration and budget, on preserving the UN's Member State-driven character and ensuring better oversight of and strengthening the Organization.   9、外长们强调应当持续作出努力,增强联合国履行授权的效率和效力,鼓励金砖国家在联合国行政和预算事务方面开展进一步合作,保证其获得充足资源,维护会员国主导,确保更有效的监督并加强其作用。
10. The Ministers expressed their concern over continued conflicts in several regions around the globe, which undermine international security and stability. They reaffirmed their commitment to peaceful solutions through political means and diplomatic engagement. The Ministers commended the African Union for its efforts aimed at resolving and managing conflicts on the continent and welcomed the strengthening of the cooperation between the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council. They further commended the African Union's commitment to "Silencing the Guns by 2020" and reiterated support for efforts to strengthen the African Peace and Security Architecture.   10、外长们对全球部分地区冲突危害国际安全和稳定表示关切。外长们重申应通过政治和外交手段寻求和平解决。外长们赞赏非盟努力解决和管控非洲冲突,欢迎联合国安理会和非盟和安会加强合作。外长们赞赏非盟致力于“2020年消弭非洲枪声”倡议,重申支持加强非洲和平与安全架构的努力。
11. The Ministers reiterated their strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations whenever, wherever and by whomsoever committed. They expressed their conviction that a comprehensive approach is necessary to ensure an effective fight against terrorism. They urged concerted efforts to counter terrorism in accordance with the international law and under UN auspices, and stressed in this regard the need for early adoption of a Comprehensive Convention on International Terrorism (CCIT).   11、外长们强烈谴责一切形式和表现的恐怖主义,无论在何地点,由何人实施。外长们相信有效打击恐怖主义需要综合施策。外长们敦促根据国际法共同努力打击恐怖主义,强调需尽快通过《关于国际恐怖主义的全面公约》。
12. The Ministers underscored that the participation of BRICS countries in the work of the UN Security Council, including South Africa as an elected member for the period 2019-2020, is a valuable opportunity to maintain constant dialogue and facilitate cooperation on issues of peace and security.   12、外长们强调金砖国家参与联合国安理会工作的重要性,包括南非当选2019-2020年度安理会非常任理事国,这是金砖国家在和平安全领域保持对话和加强合作的重要契机。
13. The Ministers discussed the possibilities for mutual support of their initiatives at the 74th session of the UN General Assembly.   13、外长们讨论了在第74届联大期间相互支持彼此倡议的可能性。
14. The Ministers were also briefed on the preparations for Russia's upcoming BRICS Chairmanship in 2020. Russia stressed its determination to ensure the continuity and furtherance of the BRICS three pillars strategic partnership.   14、外长们听取了俄罗斯担任2020年金砖国家主席国准备情况。俄罗斯强调有决心保持和加强金砖国家“三轮驱动”战略伙伴关系。
15. The Ministers expressed appreciation for Brazil's BRICS Chairship in 2019 and in particular welcomed the fruitful discussion by BRICS Leaders at their Informal Meeting on the margins of the G20 Osaka Summit. Russia, India, China and South Africa extended full support for Brazil and reiterated commitment to ensure the success of the forthcoming Eleventh BRICS Summit in Brasilia in November 2019. The Ministers also look forward to the Stand-alone Meeting of BRICS Ministers of Foreign Affairs/International Relations in the Russian Federation in 2020.   15、外长们赞赏巴西担任2019年金砖国家主席国工作,欢迎二十国集团领导人大阪峰会期间金砖国家领导人非正式会晤富有成果的讨论。俄罗斯、印度、中国和南非承诺全力支持巴西2019年11月主办金砖国家领导人第十一次会晤,确保会晤取得成功。外长们期待2020年在俄罗斯举办的金砖国家外长正式会晤。
 eag_9096
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese