>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Ministry of Commerce on Repealing and Amending Some Rules [Partially Invalid]
商务部关于废止和修改部分规章的决定 [部分失效]
【法宝引证码】

Order of the Ministry of Commerce 

商务部令

(No. 3 [2017]) (2017年第3号)

The Decision of the Ministry of Commerce on Repealing and Amending Some Rules, as deliberated and adopted at the 102nd executive meeting of the Ministry of Commerce on August 21, 2017, is hereby issued and shall come into force on the date of issuance. 《商务部关于废止和修改部分规章的决定》已经2017年8月21日商务部第102次部务会议审议通过,现予公布,自公布之日起施行。
Minister: Zhong Shan 部 长 钟山
September 14, 2017 2017年9月14日
Decision of the Ministry of Commerce on Repealing and Amending Some Rules 《商务部关于废止和修改部分规章的决定
For the purposes of continuing to further the simplification of administrative procedures and decentralization of powers, combination of decentralization and control, and optimization of service reform, in accordance with the requirements of the State Council, the Ministry of Commerce has reviewed the rules involved in the matters such as repealing administrative approval items. It is hereby decided that: 为继续深化简政放权、放管结合、优化服务改革,根据国务院要求,商务部对取消行政审批项目等事项涉及的规章进行了清理。现决定:
I. Three rules are repealed.   一、对3部规章予以废止
(1) The Detailed Rules for the Approval and Management of Resident Representative Offices of Foreign Enterprises in China (Order No. 3 [1995], MOFTEC) are repealed. (一)废止《关于审批和管理外国企业在华常驻代表机构的实施细则》(外经贸部令1995年第3号)。
(2) The Interim Measures for the Qualification Certification of Export Suppliers of Tungsten Products and Antimony Products (Order No. 21 [2001], SETC and MOFTEC) are repealed. (二)废止《钨品、锑品出口供货企业资格认证暂行办法》(国家经贸委、外经贸部令2001年第21号)。
(3) Through consultation with and obtaining the approval of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, the Measures for the Administration of the Qualification for Contracting Foreign Projects (Order No. 9 [2009], MOF and MHURD) are repealed. (三)经商住房城乡建设部同意,废止《对外承包工程资格管理办法》(商务部、住房城乡建设部令2009年第9号)。
II. Some clauses of three rules are amended.   二、对3部规章的部分条款予以修改
(1) Through consultation with and obtaining the approval of the Ministry of Public Security, the State Administration for Industry and Commerce and the State Administration of Taxation, Articles 9, 10 and 11 of the Administrative Measures for the Circulation of Used Cars (Order No. 2 [2005], MOC, MPS, SAIC and SAT) are deleted. (一)经商公安部、工商总局、税务总局同意,删去《二手车流通管理办法》(商务部、公安部、工商总局、税务总局令〔2005〕第2号)第九条、第十条、第十一条
(2) Through consultation with and obtaining the approval of the Ministry of Finance and the China Banking Regulatory Commission, Article 23 of the Measures for the Administration of Risk Disposal Reserves for Foreign Labor Service Cooperation (for Trial Implementation) (Order No. 2 [2014], MOC and MOF) is amended to read:
......
 (二)经商财政部、银监会同意,将《对外劳务合作风险处置备用金管理办法(试行)》(商务部 财政部令2014年第2号)第二十三条修改为:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese