>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate on Issuing the Opinions on Issues concerning the Application of Law in the Handling of Criminal Cases of Commercial Briberies [Effective]
最高人民法院、最高人民检察院关于印发《关于办理商业贿赂刑事案件适用法律若干问题的意见》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Notice of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate on Issuing the Opinions on Issues concerning the Application of Law in the Handling of Criminal Cases of Commercial Briberies

 

最高人民法院、最高人民检察院关于印发《关于办理商业贿赂刑事案件适用法律若干问题的意见》的通知


(No.33 [2008]of  the Supreme People's Court)

 
(法发[2008]33号)


The higher people's courts and the people's procuratorates of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, the Military Court and Procuratorates of the People's Liberation Army, the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uigur Autonomous Region, and the People's Procuratorate of Xinjiang Production and Construction Corps:
 
各省、自治区、直辖市高级人民法院、人民检察院,解放军军事法院、军事检察院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院、新疆生产建设兵团人民检察院:

We hereby issue the Opinions of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate on Issues concerning the Application of Law in the Handling of Criminal Cases of Commercial Briberies to you. Please earnestly implement them accordingly.
 
现将最高人民法院、最高人民检察院《关于办理商业贿赂刑事案件适用法律若干问题的意见》印发给你们,请认真贯彻执行。

November 20, 2008
 
二00八年十一月二十日

Opinions of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate on Issues concerning the Application of Law in the Handling of Criminal Cases of Commercial Briberies
 
最高人民法院、最高人民检察院关于办理商业贿赂刑事案件适用法律若干问题的意见

For the purpose of punishing the crimes of commercial briberies, we hereby put forward the following opinions on the issues concerning the application of law in the handling of criminal cases of commercial briberies according to the relevant provisions of the Criminal Law and in consideration of the case-handling practice.
 
为依法惩治商业贿赂犯罪,根据刑法有关规定,结合办案工作实际,现就办理商业贿赂刑事案件适用法律的若干问题,提出如下意见:

 
I. The crimes of commercial briberies shall involve the following eight charges as prescribed bythe Criminal Law: (1) crime of acceptance of bribes by a non-state functionary (Article 163 of the Criminal Law); (2) crime of offering bribes to a non-state functionary (Article 164 of the Criminal Law); (3) crime of acceptance of bribes (Article 385 of the Criminal Law); (4) crime of acceptance of bribes by an entity (Article 387 of the Criminal Law); (5) crime of offering bribes (Article 389 of the Criminal Law); (6) crime of offering bribes to an entity (Article 391 of the Criminal Law); (7) crime of bribing as an intermediary (Article 392 of the Criminal Law); and (8) crime of offering bribes by an entity (Article 393 of the Criminal Law).
......
   一、商业贿赂犯罪涉及刑法规定的以下八种罪名:(1)非国家工作人员受贿罪(刑法一百六十三条);(2)对非国家工作人员行贿罪(刑法一百六十四条);(3)受贿罪(刑法三百八十五条);(4)单位受贿罪(刑法三百八十七条);(5)行贿罪(刑法三百八十九条);(6)对单位行贿罪(刑法三百九十一条);(7)介绍贿赂罪(刑法三百九十二条);(8)单位行贿罪(刑法三百九十三条)。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese