>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Supplementary Provisions (VI) to the Provisions on Foreign Investment in the Civil Aviation Industry [Effective]
《外商投资民用航空业规定》的补充规定(六) [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the Ministry of Transport, the Ministry of Commerce and the National Development and Reform Commission 

交通运输部、商务部、国家发展和改革委员会令

(No. 6 [2017]) (2017年第6号)

TheSupplementary Provisions (VI) to the Provisions on Foreign Investment in the Civil Aviation Industry, as adopted at the 26th executive meeting of the Ministry of Transport on November 21, 2016, are hereby issued and shall come into force on May 1, 2017. 《〈外商投资民用航空业规定〉的补充规定(六)》已于2016年11月21日经第26次部务会议通过,现予公布,自2017年5月1日起施行。
Minister of Transport: Li Xiaopeng 交 通 运 输 部 部长 李小鹏
Minister of Commerce: Zhong Shan 商  务  部 部长 钟 山
Director of the National Development and Reform Commission: He Lifeng 发展和改革委员会主任 何立峰
April 1, 2017 2017年4月1日
Supplementary Provisions (VI) to the Provisions on Foreign Investment in the Civil Aviation Industry 《外商投资民用航空业规定》的补充规定(六)
In accordance with the Agreement on Trade in Services under the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement and the Agreement on Trade in Services under the Mainland and Macao Closer Economic Partnership Arrangement (hereinafter referred to as the “CEPA Agreements on Trade in Services,” the Decision of the State Council on Temporarily Adjusting the Relevant Administrative Approval Items and Special Access Management Measures in the Mainland for Service Suppliers from Hong Kong and Macao (No. 32 [2016], State Council), and the Decision of the State Council on Temporarily Adjusting the Provisions of Relevant Administrative Regulations, Documents of the State Council and Departmental Rules Approved by the State Council in Pilot Free Trade Zones法宝(No. 41 [2016], State Council), the Provisions on Foreign Investment in the Civil Aviation Industry (Order No.110, CAAC, MOFTEC and SDPC) are hereby supplemented as follows:
......
 根据《内地与香港〈关于建立更紧密经贸关系的安排〉服务贸易协议》及《内地与澳门〈关于建立更紧密经贸关系的安排〉服务贸易协议》(简称《CEPA服贸协议》)、《国务院关于在内地对香港、澳门服务提供者暂时调整有关行政审批和准入特别管理措施的决定》(国发〔2016〕32号)以及《国务院关于在自由贸易试验区暂时调整有关行政法规、国务院文件和经国务院批准的部门规章规定的决定》(国发〔2016〕41号),现对《外商投资民用航空业规定》(民航总局、外经贸部、国家计委令第110号)作如下补充规定:
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese