>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Ministry of Finance, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Foreign Affairs, and other Departments on Amending the Measures for the Administration of the China Clean Development Mechanism Fund (2017) [Expired]
财政部、国家发展和改革委员会、外交部等关于修改《中国清洁发展机制基金管理办法》的决定(2017) [失效]
【法宝引证码】

Order of the Ministry of Finance, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Environmental Protection, the Ministry of Agriculture and the China Meteorological Administration 

财政部、国家发展和改革委员会、外交部、科学技术部、环境保护部、农业部、气象局令

(No. 95) (第95号)

The Decision to Amend the Measures for the Administration of the China Clean Development Mechanism Fund, as deliberated and adopted by the Ministry of Finance, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Environmental Protection, the Ministry of Agriculture and the China Meteorological Administration, is hereby issued and shall come into force on January 1, 2018. 《关于修改<中国清洁发展机制基金管理办法>的决定》已经财政部、国家发展改革委、外交部、科技部、环境保护部、农业部、中国气象局审议通过,现予公布,自2018年1月1日起施行。
Minister of Finance: Xiao Jie 财政部部长 肖捷
Director of the National Development and Reform Commission: He Lifeng 国家发展改革委主任 何立峰
Minister of Foreign Affairs: Wang Yi 外交部部长 王毅
Minister of Science and Technology: Wan Gang 科技部部长  万钢
Minister of Environmental Protection: Li Ganjie 环境保护部部长 李干杰
Minister of Agriculture: Han Changfu 农业部部长  韩长赋
Administrator of China Meteorological Administration: Liu Yaming 中国气象局局长  刘雅鸣
December 29, 2017 2017年12月29日
Decision to Amend the Measures for the Administration of the China Clean Development Mechanism Fund
......
 关于修改《中国清洁发展机制基金管理办法》的决定
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese