>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No.16 [2018] of the Ministry of Commerce — Announcement on Cancelling Restrictive Conditions for the Concentrations between Undertakings of the Joint Venture between Henkel (HK) and Tiande Chemical [Effective]
商务部公告2018年第16号――关于解除汉高香港与天德化工组建合营企业经营者集中限制性条件的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Ministry of Commerce 

商务部公告

(No.16 [2018]) (2018年第16号)

Announcement on Cancelling Restrictive Conditions for the Concentrations between Undertakings of the Joint Venture between Henkel (HK) and Tiande Chemical 关于解除汉高香港与天德化工组建合营企业经营者集中限制性条件的公告
The Ministry of Commerce of the People's Republic of China (the "MOFCOM") has received the application from Henkel Hong Kong Holding Limited (the "Henkel (HK)") and Tiande Chemical Holdings Limited (the "Tiande Chemical") in connection with the cancellation of the additional restrictive conditions stipulated in the Announcement No.6 of 2012. The MOFCOM has conducted an examination on such application and relevant matters are hereby announced as follows: 中华人民共和国商务部(以下简称商务部)收到汉高香港控股有限公司(以下简称汉高香港)与天德化工有限公司(以下简称天德化工)关于解除2012年第6号公告附加的限制性条件的申请。商务部对该申请进行了审查,有关事项公告如下:
I. Background and examination procedures   一、背景和审查程序
On February 9, 2012, the MOFCOM released the Announcement No.6 of 2012, granting conditional approval of the concentrations between undertakings of the joint venture between Henkel (HK) and Tiande Chemical, and requiring both parties to fulfill the following obligations: firstly, Tiande Chemical shall adhere to the principles of impartiality, fairness and non-discrimination when supplying ethyl cyanacetate to all downstream clients, in particular, the products shall not be distributed at an unreasonably high price, the supplying conditions for Weifang Degao shall not be more preferential than those for others and it shall not communicate with Henkel (HK) and Weifang Degao in relation to competition information. Secondly, both parties shall notify the MOFCOM with regard to the status of fulfilling the above commitment in a timely manner on an annual basis as of the day when the examination decision takes effect or upon the requirement by the MOFCOM. Thirdly, both parties shall entrust independent supervision trustee to make supervision over the performance of both parties in fulfilling the above obligations in accordance with relevant provisions of the MOFCOM. In July 2017, Henkel (HK) and Tiande Chemical filed an application for cancelling the additional restrictive conditions stipulated in the Announcement No.6 of 2012. 2012年2月9日,商务部发布2012年第6号公告,附条件批准汉高香港与天德化工组建合营企业的交易,要求交易双方履行如下义务:第一,天德化工应基于公允、合理和不歧视的原则,向下游所有客户供应氰乙酸乙酯。包括:不得以不合理的高价销售产品,不得给予潍坊德高更优惠的供货条件,不得与汉高香港和潍坊德高沟通竞争性信息等。第二,自审查决定生效之日起每年或应商务部要求,交易双方及时向商务部汇报其履行上述承诺的情况。第三,交易双方应根据商务部相关规定,委托独立的监督受托人,对交易双方履行上述义务的情况进行监督。2017年7月,汉高香港与天德化工提出解除2012年第6号公告附加的限制性条件的申请。
After receiving the application, the MOFCOM has communicated with both parties and the supervision trustee for several times and required the parties to the transaction to submit relevant evidence materials as supplement. According to the Anti-Monopoly Law and the Provisions on Imposing Restrictive Conditions on the Concentration of Undertakings (for Trial Implementation), the MOFCOM laid emphasis on examining the implementation of the Announcement No.6 of 2012 and comprehensively evaluated the reasons for and effects of cancelling the restrictive conditions.
......
 商务部收到申请后与交易双方、监督受托人等进行了多次沟通,要求交易双方补充提交了相关证据资料。依据《反垄断法》、《关于经营者集中附加限制性条件的规定(试行)》,商务部重点核查了2012年第6号公告的执行情况,综合评估了解除限制性条件的理由和影响。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese