>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Supreme People's Procuratorate of Issuing the Guidelines on People's Procuratorates Processing Cases at Second Instance Involving Death Sentence and Supervising Review (for Trial Implementation) [Effective]
最高人民检察院关于印发《人民检察院办理死刑第二审案件和复核监督工作指引(试行)》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Supreme People's Procuratorate of Issuing the Guidelines on People's Procuratorates Processing Cases at Second Instance Involving Death Sentence and Supervising Review (for Trial Implementation) 

最高人民检察院关于印发《人民检察院办理死刑第二审案件和复核监督工作指引(试行)》的通知

(No. 1 [2018] of the Supreme People's Procuratorate) (高检发诉二字[2018]1号)

The people's procuratorates of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Procuratorate of the People's Liberation Army; and the People's Procuratorate of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市人民检察院,解放军军事检察院,新疆生产建设兵团人民检察院:
The Guidelines on People's Procuratorates Processing Cases at Second Instance Involving Death Sentence and Supervising Review (for Trial Implementation) as adopted at the 72nd meeting of the Twelfth Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on January 11, 2018, are hereby issued for your compliance and implementation. 《人民检察院办理死刑第二审案件和复核监督工作指引(试行)》已经2018年1月11日最高人民检察院第十二届检察委员会第七十二次会议通过,现予印发,请遵照执行。
Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院
March 31, 2018 2018年3月31日
Guidelines on People's Procuratorates Processing Cases at Second Instance Involving Death Sentence and Supervising Review (for Trial Implementation) 人民检察院办理死刑第二审案件和复核监督工作指引(试行)
(Adopted at the 72nd meeting of the Twelfth Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on January 11, 2018) (2018年1月11日最高人民检察院第十二届检察委员会第七十二次会议通过)
Chapter I General Provisions 

第一章 一般规定

Article 1 [Object and Basis] For the purposes of regulating people's procuratorates processing cases at second instance involving a death sentence and supervising the review of death sentences, according to the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China and the Rules of Criminal Procedures of People's Procuratorates (for Trial Implementation), these Guidelines are developed based on the actual procuratorial work.   第一条 【目的和依据】为了规范人民检察院死刑第二审案件办理以及死刑复核监督工作,根据《中华人民共和国刑事诉讼法》和《人民检察院刑事诉讼规则(试行)》等相关规定,结合检察工作实际,制定本指引。
Article 2 [Cases and Scope of Work] For the purpose of these Guidelines, “case at second instance involving a death sentence” means one of the following cases under the procedures at second instance as a result of an appeal:   第二条 【案件与工作范围】本指引所称死刑第二审案件,是指因上诉或者抗诉而进入第二审程序的下列案件:
The defendant is sentenced to death with immediate execution. 第一审被告人被判处死刑立即执行的;
The defendant is sentenced to death with a two-year suspension, and the people's court decides that the case come to trial. 第一审被告人被判处死刑缓期二年执行,人民法院决定开庭审理的;
The people's procuratorate appeals in the belief that the defendant should sentenced to death with immediate execution or death with a two-year suspension. 人民检察院认为第一审被告人应当被判处死刑立即执行或者死刑缓期二年执行而提出抗诉的。
For the purpose of these Guidelines, “supervising the review of death sentences” means the following: 本指引所称死刑复核监督工作,是指下列工作:
The Supreme People's Procuratorate supervises the Supreme People's Court reviewing cases involving a death sentence. 最高人民检察院对最高人民法院复核死刑案件的监督;
A provincial people's procuratorate supervises higher people's courts reviewing cases involving a death sentence with immediate execution, with respect to which no appeal is filed. 省级人民检察院对高级人民法院复核未上诉且未抗诉的死刑立即执行案件的监督;
A provincial people's procuratorate supervises higher people's courts reviewing cases involving a death sentence with a two-year suspension. 省级人民检察院对高级人民法院复核死刑缓期二年执行案件的监督。
Article 3 [Criminal Policy] People's procuratorates shall, when processing cases at second instance involving a death sentence and supervising review, carry out the criminal policy tempering with mercy and severity, adhere to the retention of death sentences, strictly control and prudentially apply the death sentence policy, and strictly understand the applicable conditions of death sentences as provided for by the Criminal Law, so as to ensure that death sentences apply only to a tiny minority of criminals of extremely serious crime.   第三条 【刑事政策】人民检察院办理死刑第二审案件和复核监督工作应当贯彻宽严相济刑事政策,坚持保留死刑,严格控制和慎重适用死刑政策,严格把握刑法规定的死刑适用条件,确保死刑只适用于极少数罪行极其严重的犯罪分子。
Article 4 [Doctrines] People's procuratorates shall process cases at second instance involving a death sentence and supervise review by the doctrines of a combination of punishing crimes and guaranteeing human rights, equal focus on procedural justice and substantive justice, and “no evidence, no conviction.”   第四条 【原则】人民检察院办理死刑第二审案件和开展复核监督工作,应当遵循惩罚犯罪与保障人权相结合、程序公正与实体公正并重以及证据裁判原则。
Article 5 [Duties] People's procuratorates shall, when processing cases at second instance involving a death sentence and supervising review, perform their legal supervisory duties according to the law and ensure the equitable, harmonized and correct application of death sentences.   第五条 【职责】人民检察院办理死刑第二审案件和开展死刑复核监督工作应当依法履行法律监督职责,确保死刑的公正、统一、正确适用。
Article 6 [Work Requirements] When cases at second instance involving a death sentence are processed or review is supervised, the most stringent standards of proof, the most well-regulated case processing procedures, and the most prudential working attitude shall be adhered to.   第六条 【工作要求】办理死刑第二审案件和开展复核监督工作,应当坚持最严格的证明标准、最规范的办案程序、最审慎的工作态度。
Chapter II Examination and Decision in Relation to Cases at Second Instance Involving Death Sentence 

第二章 死刑第二审案件审查与决定

Section 1 Case Examination 

第一节 案件审查

Article 7 [Receipt of Cases] A procurator shall, upon receipt of a case, use the unified business application system in a well-regulated manner, promptly fill in case cards in case examination, decision, conclusion, court appearance, adjudication and other links, and prepare instruments.   第七条 【收案】检察人员接收案件后,应当规范使用统一业务应用系统,在案件审查、决定、审结、出庭、裁判等环节及时填录案卡,制作文书。
Article 8 [Primary Contents of Examination] A procurator shall objectively and comprehensively examine on-record evidential materials with a focus on the following:   第八条 【审查的主要内容】检察人员应当客观全面审查在案证据材料,并重点审查以下内容:
Whether the facts established in the sentence passed by the court of first instance are clear, and whether evidence is reliable and sufficient. 第一审判决认定事实是否清楚,证据是否确实、充分;
Whether the application of law is correct, whether the establishment of circumstances relating to sentencing is accurate, and whether sentencing is justifiable. 适用法律是否正确,对有关量刑情节的认定是否准确,量刑是否适当;
Whether the defendant sentenced to death is of extremely serious crime, and whether immediate execution is entailed. 被判处死刑的被告人是否罪行极其严重,是否必须立即执行;
If the defendant has been sentenced to death with a two-year suspension, whether the decision in favor of limiting commutation or life imprisonment is justifiable. 被告人被判处死刑缓期二年执行的,决定限制减刑或者终身监禁是否适当;
Any difference between the appeal opinion and the sentence by the court of first instance, and whether the cause of appeal is correct and sufficient. 抗诉、上诉意见与第一审判决存在的分歧,抗诉、上诉理由是否正确、充分;
Whether a new fact or evidence that may affect conviction and sentencing is produced in the appeal, or occurs upon sentence by the court of first instance. 抗诉、上诉中是否提出或者第一审判决后是否出现了可能影响定罪量刑的新事实、新证据;
Whether a crime or person who should have been held criminally liable is omitted. 有无遗漏罪行或者其他应当追究刑事责任的人;
Whether case-related property is duly handled. 涉案财物处理是否妥当;
Whether litigation falls under illegal circumstances that affect a just sentence. 诉讼活动是否存在影响公正判决的违法情形;
Whether the defendant and the victim have reached a compensatory settlement. 被告方与被害方是否达成赔偿谅解;
Whether there is risk such as procuratorate-related public complaints and material public opinion. 是否有涉检信访或者重大舆情等风险;
Contents that may otherwise affect conviction and sentencing. 其他可能影响定罪量刑的内容。
Article 9 [Manner of Examination] When a procurator examines a case, he or she shall comprehensively examine the facts of case established and the application of law in the sentence by the court of first instance and conduct the following with a focus on the cause of appeal:   第九条 【审查方式】检察人员审查案件,应当就第一审判决认定的案件事实和适用法律进行全面审查,重点围绕抗诉、上诉理由开展下列工作:
Reviewing the material evidence and, if necessary, investigating the crime scene. 复核主要证据,必要时到案发现场调查;
Interrogating the defendant and hearing the cause of appeal or justification from the defendant. 讯问被告人,听取被告人的上诉理由或者辩解;
Hearing the opinions of the defender, the victim and his or her legal representative or close relations, if necessary. 必要时听取辩护人、被害人及其法定代理人或者近亲属的意见;
Interviewing witnesses if necessary. 必要时询问证人;
In case of any doubt about the legality of the evidence, conducting an investigation and verification. 对证据合法性有疑问的,应当进行调查核实;
In case of any doubt about the expert opinion, another identification or evaluation or supplemental identification or evaluation may be conducted. 对鉴定意见有疑问的,可以重新鉴定或者补充鉴定;
For evidence which the criminal investigation authority is required to additionally obtain or improve, the criminal investigation authority may be required to provide it, and if necessary, the procurator may conduct an investigation and verification on his or her own and supplement relevant evidence. 需要侦查机关补充调取和完善的证据,可以要求侦查机关提供,必要时可以自行调查核实,补充收集相关证据;
Work that shall otherwise be conducted. 应当开展的其他工作。
Article 10 [Review of Evidence] The material evidence that affects conviction or sentencing shall be reviewed, with a focus on whether the evidence is objective and true, whether the evidence gathering procedure is legal, and whether evidence conflicts with each other.   第十条 【核查证据】对于影响定罪或者量刑的主要证据应当进行复核,重点核查证据是否客观、真实,取证程序是否合法以及证据之间是否存在矛盾。
Article 11 [Examination of Physical Evidence, Documentary Evidence, and Other Evidence] The examination of physical evidence, documentary evidence, and other evidence shall be strengthened. Where the collection, submission for testing, or safekeeping of physical evidence or documentary evidence lacks conformity with statutory procedures, which may seriously affect judicial justice, the criminal investigation authority shall be required to make supplements and corrections or make a reasonable explanation; if it fails to do so, the evidence shall be excluded, and may not serve as a basis for deciding the case.   第十一条 【对物证、书证等证据的审查】加强对物证、书证等证据的审查。物证、书证的收集、送检、保管等不符合法定程序,可能严重影响司法公正的,应当要求侦查机关予以补正或者作出合理解释;不能补正或者无法作出合理解释的,应当予以排除,不能作为定案的根据。
Article 12 [Examination of Appraisal Opinion] For an expert opinion, the focus shall be on examining the following contents:   第十二条 【对鉴定意见的审查】对鉴定意见应当重点审查以下内容:
Whether the identification or evaluation institution and the appraiser have statutory qualifications, and whether the appraiser falls under any circumstance requiring his or her appraiser. 鉴定机构和鉴定人是否具有法定资质,鉴定人是否存在应当回避的情形;
Whether the obtainment, acquisition, safekeeping, or submission for inspection of materials complies with the law and other relevant rules and is consistent with the contents of relevant transcripts and seized articles lists, and whether the materials are sufficient and reliable. 检材的收集、取得、保管、送检是否符合法律及有关规定,与相关提取笔录、扣押物品清单等记载的内容是否相符,检材是否充足、可靠;
Whether identification or evaluation procedure complies with the law and relevant rules, whether identification or evaluation process and methods meet the requirements of relevant professional standards, and whether the expert opinion is notified to the defendant, the victim and their legal representatives or close relations. 鉴定程序是否符合法律及有关规定,鉴定的过程和方法是否符合相关专业的规范要求,鉴定意见是否告知被告人和被害人及其法定代理人或者近亲属;
Whether the form of the expert opinion is sound, whether the expert opinion is clear, whether the expert opinion is relevant to the pending facts of case, whether the expert opinion is inconsistent with other evidence such as investigation or inspection transcripts and relevant photographs, whether the expert opinion contains a reasonable doubt that is impossible to exclude, and whether the testing and analysis is scientific and comprehensive. 鉴定意见形式要件是否完备,鉴定意见是否明确,鉴定意见与案件待证事实有无关联,鉴定意见与勘验、检查笔录及相关照片等其他证据是否矛盾,鉴定意见是否存在无法排除的合理怀疑,检验分析是否科学、全面;
Whether the expert opinion for or against the defendant is referred. 有利于被告人和不利于被告人的鉴定意见是否移送。
Article 13 [Examination of Investigation and Inspection Transcripts] For investigation or inspection transcripts, the focus shall be on examining the following contents:   第十三条 【对勘验、检查笔录的审查】对勘验、检查笔录应当重点审查以下内容:
Whether the investigation or inspection complies with the law, whether the preparation of the transcripts complies with the law and relevant rules, and whether the investigator, inspector or witness has affixed his or her signature or seal. 勘验、检查是否依法进行,笔录的制作是否符合法律及有关规定,勘验、检查人员和见证人是否签名或者盖章;
Whether the contents of the investigation or inspection transcripts are comprehensive, detailed, accurate, and standard, whether writings are consistent with physical objects drawings, video recordings, or photographs, whether the form and method of fixing evidence are scientific and standard, whether the scene, articles, traces, and so forth are damaged or falsified, and whether personal traits, injury, or physiological conditions is disguised or changed. 勘验、检查笔录的内容是否全面、详细、准确、规范,文字记载与实物或者绘图、录像、照片是否相符,固定证据的形式、方法是否科学、规范,现场、物品、痕迹等是否被破坏或者伪造,人身特征、伤害情况、生理状况有无伪装或者变化;
If investigation or inspection is supplemented, whether the earlier investigation or inspection is consistent with the later one, and whether the cause of another investigation or inspection is stated. 补充进行勘验、检查的,前后勘验、检查的情况是否有矛盾,是否说明了再次勘验、检查的理由;
Whether the circumstances recorded in the investigation or inspection transcripts corroborate or conflict with the other evidence such as defendant's confession, victim's statements, and expert opinion. 勘验、检查笔录中记载的情况与被告人供述、被害人陈述、鉴定意见等其他证据能否印证,有无矛盾。
Article 14 [Interrogation of Defendant] The defendant shall be interrogated in accordance with the following requirements:   第十四条 【讯问被告人】讯问被告人应当按照以下要求进行:
Interrogation shall be conducted by two or more prosecutors. 讯问应当由两名以上检察人员进行;
Before the interrogation, an interrogation outline shall be carefully prepared to clarify the object of the interrogation and draw up key issues to be resolved. 讯问前认真制作讯问提纲,明确讯问目的,拟定重点解决的问题;
The basic information of the defendant shall be verified, and his or her litigation rights and obligations shall be notified. 核对被告人的基本情况,告知诉讼权利和义务;
The defendant's cause of appeal, defenses and confessions shall be heard, and whether there is new evidence, circumstances such as voluntary surrender and meritorious conduct, and illegal obtainment of evidence such as extorting a confession by torture, and other issues required to be verified shall be verified. 听取被告人的上诉理由、辩解和供述,核查是否有新证据、是否有自首和立功等情节、是否有刑讯逼供等非法取证情况,以及其他需要核实的问题;
Interrogation transcripts shall be prepared in a well-regulated manner, the transcript-head shall be completely filled in, and interrogators shall sign the interrogation transcripts. 规范制作讯问笔录,笔录首部内容应当填写完整,讯问人员应当在讯问笔录上签名;
For arraignment by telepresence, audio and visual recordings shall be made in real time. 远程视频提讯的,应当制作同步录音录像。
In the event of a retraction of confessions during the interrogation or during the procedures at first instance, the reasons and cause for the retraction shall be sought in detail in the interrogation, and the motives, purposes, means, instrumentalities of commission of the crime and the time, place, persons and other particulars related to the crime shall be examined in priority in the interrogation. 对讯问过程中出现翻供或者在一审阶段曾经翻供的,应当详细讯问翻供的原因和理由,并重点讯问作案动机、目的、手段、工具以及与犯罪有关的时间、地点、人员等细节。
Article 15 [Examination of Evidence Collection by Technical Criminal Investigation Measures] Where the failure to refer physical evidence, documentary evidence, electronic data or any other evidential materials collected by the criminal investigation authority through technical criminal investigation measures affects conviction or sentencing, the procurator may require the criminal investigation authority to refer the relevant evidential materials together with the legal instruments approving the use of technical investigation measures, and if necessary, verify the original evidence at the technical investigation department of the criminal investigation authority.   第十五条 【对技术侦查措施收集证据的审查】侦查机关采取技术侦查措施收集的物证、书证、电子数据等证据材料没有移送,影响定罪量刑的,检察人员可以要求侦查机关将相关证据材料连同批准采取技侦措施的法律文书一并移送,必要时可以到侦查机关技术侦查部门核查原始证据。
Article 16 [Investigation and Verification of Legality of Evidence] Where upon examination, the identification is that an investigator has collected evidence by illegal means, or the defendant and his or her defender apply for exclusion of illegal evidence and provide relevant clues or materials, a timely investigation and verification shall be conducted according to relevant rules.   第十六条 【调查核实证据合法性】经审查,发现侦查人员以非法方法收集证据的,或者被告人及其辩护人申请排除非法证据,并提供相关线索或者材料的,应当依照相关规定,及时进行调查核实。
The legality of evidence may be investigated and verified by the following means: 调查核实证据合法性可以采取以下方式:
Interrogating the defendant. 讯问被告人;
Interviewing a case-handling person. 询问办案人员;
Interviewing a person present at the scene or witness. 询问在场人员及证人;
Hearing the opinion of the defense lawyer. 听取辩护律师意见;
Obtaining transcripts or audio or video recordings of the interrogation. 调取讯问笔录、讯问录音录像;
Obtaining and accessing the physical examination records and relevant materials of the defendant when he or she enters and leaves the detention center. 调取、查询被告人出入看守所的身体检查记录及相关材料;
Obtaining and accessing the verification materials of the prosecutor stationed at the detention center until the end of the criminal investigation. 调取、查询驻看守所检察人员在侦查终结前的核查材料;
Obtaining, accessing and copying any relevant legal instrument or case-related material. 调取、查阅、复制相关法律文书或者案件材料;
Inspecting or appraising an injury or condition. 进行伤情、病情检查或者鉴定;
Other means of investigation and verification. 其他调查核实方式。
Article 17 [General Provisions for Examination of Real-Time Audio and Video Recordings] Where the procurator attacks the legality of obtainment of evidence, he or she may examine relevant audio or video recordings and for a significant, difficult or complicated case, examine all audio or video recordings if necessary.   第十七条 【审查同步录音录像的一般规定】检察人员对取证合法性产生疑问的,可以审查相关的录音录像,对于重大、疑难、复杂的案件,必要时可以审查全部录音录像。
Article 18 [Examination of Primary Contents of Real-Time Audio and Video Recordings] For a real-time audio or video recording, the following contents shall be examined in priority:   第十八条 【审查同步录音录像的主要内容】对同步录音录像应当重点审查以下内容:
Whether the recording is of the full process, continuous, and in real time, is made selectively, and has been edited, abridged, or altered. 是否全程、连续、同步,有无选择性录制,有无剪接、删改;
Whether the beginning and ending time is the same as that contained in the interrogation transcripts. 是否与讯问笔录记载的起止时间一致;
Whether there is a difference from the contents of the interrogation transcripts 与讯问笔录记载的内容是否存在差异;
Whether there is illegal conduct such as extorting confessions by torture and induced confessions. 是否存在刑讯逼供、诱供等违法行为。
When an audio or video recording of interrogation is selectively made, edited, abridged, or otherwise, or substantially different from the interrogation transcripts, if the circumstance of illegal obtainment of evidence is impossible to rule out, the relevant evidence shall be excluded. 讯问录音录像存在选择性录制、剪接、删改等情形,或者与讯问笔录存在实质性差异,不能排除以非法方法收集证据情形的,对相关证据应当予以排除。
Article 19 [Exclusion of Illegal Evidence] With respect to a confession of the defendant collected by one of the following illegal means, an opinion on lawful exclusion shall be raised:   第十九条 【非法证据排除】对采用下列非法方法收集的被告人供述,应当提出依法排除的意见:
A confession made by the defendant contrary to his or her will as a result of unbearable suffering inflicted by violent means such as battery or illegal use of restraints, or by execrable means of disguised corporal punishment. 采取殴打、违法使用戒具等暴力方法或者变相肉刑的恶劣手段,使被告人遭受难以忍受的痛苦而违背意愿作出的供述;
A confession made by the defendant contrary to his or her will as a result of unbearable suffering inflicted by the means of threatening violence or serious damage to his or her own, or his or her relation's lawful rights and interests, or otherwise. 采用以暴力或者严重损害本人及其近亲属合法权益等进行威胁的方法,使被告人遭受难以忍受的痛苦而违背意愿作出的供述;
A confession collected by illegal detention or any other means of illegally restricting personal freedom. 采用非法拘禁等非法限制人身自由的方法收集的供述。
A witness or victim statement collected by violence, threat, illegal restriction on personal freedom, or any other illegal means shall be excluded. 采用暴力、威胁以及非法限制人身自由等非法方法收集的证人证言、被害人陈述,应当予以排除。
Article 20 [Exclusion of Repeated Confession and Exceptions] Where a confession is extorted from the defendant by means of torture, and later the defendant repeats the same confession as a result of the impact the torture has, an opinion on lawful exclusion shall be raised, with any of the following exceptions:   第二十条 【重复自白的排除及除外情形】采用刑讯逼供方法使被告人作出供述,之后被告人受该刑讯逼供行为影响而作出的与该供述相同的重复性供述,应当提出依法排除的意见,但下列情形除外:
During the criminal investigation, the criminal investigation authority confirms or cannot rule out the obtainment of evidence by illegal means, according to an allegation, report or self-discovery, and replaces the investigator. When the replacement notifies the litigation rights and the legal consequences of the admission of guilt during another interrogation, the criminal suspect voluntarily confesses. 侦查期间,根据控告、举报或者自己发现等,侦查机关确认或者不能排除以非法方法收集证据而更换侦查人员,其他侦查人员再次讯问时告知诉讼权利和认罪的法律后果,犯罪嫌疑人自愿供述的;
When the prosecutor or the judge notifies the litigation rights and the legal consequences of the admission of guilt at interrogation or examination during examination of the arrest request, examination and prosecution, or trial, the criminal suspect or defendant voluntarily confesses. 审查逮捕、审查起诉和审判期间,检察人员、审判人员讯问时告知诉讼权利和认罪的法律后果,犯罪嫌疑人、被告人自愿供述的。
Article 21 [Examination of Voluntary Surrender, Meritorious Conduct, and Other Materials and Clues Probably Affecting Conviction or Sentencing] Where the defendant or the defender produces defendant's voluntary surrender, meritorious conduct, extorting confession by torture, or any material or clue that may affect conviction or sentencing, the people's procuratorate may make a referral to the criminal investigation authority for investigation and verification under the rules of the jurisdiction, or conduct investigation and verification on its own. If an omitted crime or criminal suspect in the same case is identified, the criminal investigation authority shall be recommended to investigate.   第二十一条 【对自首、立功等可能影响定罪量刑的材料和线索的审查】被告人、辩护人提出被告人自首、立功或者受到刑讯逼供等可能影响定罪量刑的材料和线索的,人民检察院可以依照管辖规定交侦查机关调查核实,也可以自行调查核实。发现遗漏罪行或者同案犯罪嫌疑人的,应当建议侦查机关侦查。
Article 22 [Examination with Respect to Case to Which Source of Clue Is Suspicious or of Which Investigation and Resolution Is Unclear] Where the source of the clue to a case is suspicious, or the process of its investigation and resolution is unclear, the criminal investigation authority shall be required to provide relevant legal instruments or make detailed explanations.   第二十二条 【案件线索来源存疑、侦破过程不清楚的案件的审查】对于案件线索来源存疑、侦破过程不清楚的,应当要求侦查机关提供相关法律文书或者作出详细的情况说明。
Article 23 [General Provisions for Supplementation of Evidence] The self-supplementation of evidence in respect of a case at second instance involving a death sentence shall be conducted by two or more prosecutors, who may require assistance from the criminal investigation authority, or apply to the judicial police at their procuratorate for assistance. If the people's procuratorate at a higher level informs the criminal investigation authority through the people's procuratorate at a lower level of supplementation of evidence, the people's procuratorate at a lower level shall provide assistance.   第二十三条 【补充收集证据的一般规定】对死刑第二审案件自行补充收集证据的,应当由两名以上检察人员进行,可以要求侦查机关提供协助,也可以申请本院司法警察协助。上级人民检察院通过下级人民检察院通知侦查机关补充收集证据的,下级人民检察院应当提供协助。
Article 24 [Circumstances of Self-Supplementation of Evidence] Where a case at second instance involving a death sentence has one of the following circumstances, self-supplementation of evidence may be conducted:   第二十四条 【自行补充收集证据的情形】死刑第二审案件具有下列情形之一的,可以自行补充收集证据:
Upon lawful exclusion of a confession collected from the defendant by the criminal investigation authority by extorting confession by torture or any other illegal means, or defendant's presentation or witness statement collected by the criminal investigation authority by illegal means such as violence and threats, the criminal investigation authority fails to assign another investigator to conduct a new investigation and obtainment of evidence. 侦查机关以刑讯逼供等非法方法收集的被告人供述和采用暴力、威胁等非法手段取得的被害人陈述、证人证言,被依法排除后,侦查机关未另行指派侦查人员重新调查取证的;
When the defendant enters a plea of not guilty, or his or her defender so enters, the belief is upon examination that the oral evidence obtained by the criminal investigation authority is incomplete or of omission, or that a doubt exists. 被告人作出无罪辩解或者辩护人提出无罪辩护意见,经审查后,认为侦查机关取得的言词证据不全面或者有遗漏,或者经审查后认为存在疑问的;
For the case, a manifest difference or considerable controversy in conviction or sentencing entails the supplementation of material oral evidence, especially defendant's confession, witness statement, victim presentation, and other oral evidence that affects conviction or sentencing. 案件在定罪量刑方面存在明显分歧或者较大争议,需要补充关键性言词证据,特别是影响案件定罪量刑的被告人供述、证人证言、被害人陈述等言词类证据的;
For a matter with respect to which supplementation is deemed necessary, the criminal investigation authority has not conducted supplementation, or the supplements fail to meet requirements, and self-supplementation is feasible. 认为需要补充收集的事项,侦查机关未补充收集或者补充收集后未达到要求,且自行补充收集具有可行性的;
The material facts of the case are clear, and the material evidence is reliable and sufficient, but it is necessary to ascertain individual facts or circumstances or supplement individual evidential materials. 案件主要事实清楚,主要证据确实、充分,尚需要查明个别事实、情节或者补充个别证据材料的;
Circumstances otherwise requiring self-supplementation of evidence. 其他需要自行补充收集证据的情形。
Article 25 [Protection of Lawyers' Right to Practice] A procurator shall protect lawyers' right to practice in accordance with the law.   第二十五条 【保障律师执业权利】检察人员应当依法保障律师的执业权利。
If a defense lawyer requests his or her opinion to be heard, the reception during working hours and at workplace shall be arranged in a timely manner, and two or more procurators shall hear his or her opinion and prepare transcripts. 辩护律师要求听取其意见的,应当及时安排在工作时间、工作场所接待,并由两名以上检察人员听取意见、制作笔录。
The written opinion, or evidential materials of innocence or pettiness of a crime, or mitigation of or exemption from criminal liability, submitted by a defense lawyer shall be attached to the case file, and whether such opinion or evidential materials are admitted and the cause shall be stated in the examination report. 辩护律师提出的书面意见,或者提交的无罪、罪轻或者减轻、免除刑事责任的证据材料应当附卷,并在审查报告中说明是否采纳及理由。
Article 26 [Protection of Victims' Rights and Interests] A procurator shall protect the lawful rights and interests of a victim and his or her legal representative or close relations in accordance with the law. If conviction or sentencing in a case, social stability, judicial relief, or any other circumstance is involved, the opinion of the victim and his or her legal representative or close relations shall be voluntarily heard.   第二十六条 【保障被害人权益】检察人员应当依法保障被害人及其法定代理人或者近亲属的合法权益。涉及影响案件定罪量刑、社会稳定、司法救助等情况的,应当主动听取被害人及其法定代理人或者近亲属的意见。
Article 27 [Contents of Examination Report] An examination report for a case at second instance involving a death sentence shall generally include:   第二十七条 【审查报告的内容】死刑第二审案件审查报告一般包括:
basic information of the defendant and the victim; 被告人及被害人基本情况;
process of litigation in the case; 案件诉讼经过;
the facts established in the sentence by the court of first instance, adjudication and cause; 第一审判决认定的事实及裁判结果、理由;
cause of appeal; 抗诉或者上诉理由;
defender's opinion; 辩护人的意见;
the facts established by examination and a comprehensive analysis of the evidence; 审查认定的事实及对证据的综合分析;
an analysis of and opinion on the cause of appeal; 对上诉、抗诉理由的分析与意见;
issues required to be stated; and 需要说明的问题;
examination opinion and cause. 审查意见和理由。
Article 28 [Processing Opinions for Appeal by Defendant] For an appeal by the defendant, one of the following processing opinions shall be put forward according to the circumstances upon examination:   第二十八条 【上诉案件的处理意见】对于上诉案件,审查后视情形提出以下处理意见:
If with respect to the original sentence, the established facts are clear, evidence is reliable and sufficient, the application of law is correct, sentencing is appropriate, and the trial procedure is lawful, an opinion on affirming the original sentence shall be offered. 原判决认定事实清楚,证据确实、充分,适用法律正确,量刑适当,审判程序合法的,应当提出建议维持原判的意见;
If the original sentence is inappropriate in establishment of facts, admission of evidence, comprehensive judgment, or any other aspect, which does not affect conviction or sentencing, the people's court of second instance may be recommended to affirm the original sentence upon lawful correction. 原判决在事实认定、证据采信、综合评判等方面存在不当之处,但不影响定罪量刑的,可以建议第二审人民法院在依法纠正后维持原判;
If the original sentence is correct in establishing facts but erroneous in the application of law, resulting in erroneous conviction or inappropriate sentencing, an opinion recommending that the sentence be modified shall be offered, provided that the principle of non-increase in sentence on appeal shall not be violated. 原判决认定事实没有错误,但适用法律错误,导致定罪错误或者量刑不当的,应当提出建议改判的意见,但不得违反上诉不加刑原则;
If in the original sentence, the facts established are unclear, or the evidence is insufficient, an opinion recommending that the sentence be modified may be offered after the facts have been ascertained, or an opinion recommending remand for a retrial may be offered. 原判决认定事实不清或者证据不足的,可以在查清事实后提出建议改判的意见,也可以提出建议发回重审的意见;
If the people's court of first instance violates the legal procedures as provided in the law, which may affect the justice of trial, an opinion recommending remand for a retrial may be offered. 第一审人民法院违反法律规定的诉讼程序,可能影响公正审判的,应当提出建议发回重审的意见。
Article 29 [Processing Opinions for Appeal by Prosecution] For an appeal by the prosecution, one of the following processing opinions shall be put forward according to the circumstances upon examination:   第二十九条 【抗诉案件的处理意见】对于抗诉案件,审查后视情形提出以下处理意见:
If a circumstance as specified in Article 584 of the Criminal Procedure Rules for People's Procuratorates (for Trial Implementation) exists, the original sentence is erroneous, and the appellate opinion is correct, an opinion supporting the appeal shall be offered. 具有《人民检察院刑事诉讼规则(试行)》第五百八十四条规定的情形,原判决确有错误,抗诉意见正确的,应当提出支持抗诉的意见;
If the original sentence is erroneous, and the appellate opinion is partially correct, the cause of appeal may be modified or supplemented, and an opinion supporting part of the appeal shall be offered. 原判决确有错误,抗诉意见部分正确的,可以变更、补充抗诉理由,提出部分支持抗诉的意见;
If the original sentence is appropriate, and the appellate opinion is inappropriate, an opinion withdrawing the appeal shall be offered. 原判决并无不当,抗诉意见不当的,应当提出撤回抗诉的意见。
Article 30 [Time for Consulting Case Files] The people's procuratorate shall complete the consultation of case files within one month of receiving the notice of the decision on a court session by the people's court and consultation of case files. In the case of impossibility of completion within the period, a request that the people's court grant continuance may be made.
......
   第三十条 【阅卷时间】人民检察院应当在接到人民法院决定开庭、查阅案卷通知之日起一个月以内阅卷完毕。在一个月以内无法完成的,可以商请人民法院延期审理。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥1600.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese