>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Administrative Measures for Reception of Television Programmes Transmitted via Foreign Statellites by Ground Satellite Receiving Facilities [Revised]
卫星地面接收设施接收外国卫星传送电视节目管理办法 [已被修订]
【法宝引证码】

Order of the Ministry of Radio, Film and Television, the Ministry of Public Security and the MinistryofStateSecurity

 

广播电影电视部、公安部、国家安全部令


(No. 1)

 
(第1号)


The Administrative Measures for Reception of Television Programmes Transmitted via Foreign Statellites by Ground Satellite Receiving Facilities, which were approved by the State Council on April 9, 1990, are hereby issued for implementation.

 
《卫星地面接收设施接收外国卫星传送电视节目管理办法》已于一九九O年四月九日经国务院批准,现予发布施行。

Minister of the Ministry of Radio, Film and Television  Ai Zhisheng

 

广播电影电视部部长 艾知生


Minister of the Ministry of Public Security  Wang Fang

 
公安部部长     王芳

Minister of the Ministry of State Security  Jia Chunwang

 
国家安全部部长   贾春旺

May 28, 1990

 
一九九〇年五月二十八日

ADMINISTRATIVE MEASURES FOR RECEPTION OF TELEVISION PROGRAMMES TRANSMITTED VIA FOREIGN SATELLITES BY GROUND SATELLITE RECEIVING FACILITIES

 

卫星地面接收设施接收外国卫星传送电视节目管理办法


 
Article 1. These Measures are formulated for the propose of strengthening the administration of reception of television programmes transmitted via foreign satellites by ground satellite receiving facilities, safeguarding the economic, technological and cultural exchanges with foreign countries and promoting the construction of socialist material civilization and spiritual civilization.   第一条 为了加强对卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目的管理,保障对外经济、科技和文化交流,促进社会主义物质文明和精神文明建设,制定本办法。

 
Article 2. The term "reception of television programmes transmitted via foreign satellites by ground satellite receiving facilities" as used in these Measures refers to the reception by units of foreign-satellite-transmitted television programmes that are directly related to the work or business operations of these units by utilizing their existing ground satellite receiving facilities or installing special ground satellite receiving facilities.   第二条 本办法所称卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目,是指单位利用已有的卫星地面接收设施或者设置专门的卫星地面接收设施接收与本单位业务工作有直接关系的外国卫星传送的电视节目。

 
Article 3. The Ministry of Radio, Film and Television shall be in charge of the administration of reception of the television programmes transmitted via foreign satellites by ground satellite receiving facilities throughout China.   第三条 广播电影电视部负责全国卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目的管理工作。

The departments (or bureaus) of radio and television of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be in charge of reception of the administration of the television programmes transmitted via foreign satellites by ground satellite receiving facilities in their respective administrative areas.
 
省、自治区、直辖市广播电视厅(局)负责本行政区内卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目的管理工作。

 
Article 4. Units of education, scientific research, journalism, finance, and economic relations and trade and other units that are really necessitated by the needs of work may, in accordance with the provisions of these Procedures, apply to utilize their existing ground satellite receiving facilities or install special ground satellite receiving facilities to receive television programmes transmitted via foreign satellites.   第四条 教育、科研、新闻、金融、经贸以及其他确因业务工作需要的单位,可以按照本办法的规定,申请利用已有的卫星地面接收设施或者设置专门的卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目。

Guest houses (or hotels) and apartments which permanently accommodate foreigners may, on condition that it is really necessary for them to provide economic information services concerning international financial and marketing situation, apply to install special ground satellite receiving facilities to receive television programmes transmitted via foreign satellites in accordance with these Procedures.
 
常住外国人的涉外宾馆(饭店)、公寓确需提供国际金融、商情等经济信息服务的,可以按照本办法的规定,申请设置专门接收外国卫星传送的电视节目的卫星地面接收设施。

Services with respect to the installation and maintenance of ground satellite receiving facilities for receiving television programmes transmitted via foreign satellites shall be organized and provided by Chinese departments of radio and television.
 
接收外国卫星传送的电视节目的卫星地面接收设施,由中国广播电视部门组织提供安装和维修服务。

 
Article 5. A unit that applies to utilize its existing ground satellite receiving facilities or install special ground satellite receiving facilities to receive television programmes transmitted via foreign satellites shall satisfy the following requirements:   第五条 申请利用已有的卫星地面接收设施或者申请设置专门的卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目,应当具备下列条件:

 
(1) The work or business operations of the applying unit demands reception of television programmes transmitted via foreign satellites; (一)本单位的业务工作确有接收外国卫星传送的电视节目的必要;

 
(2) The direction of reception, the content thereof and the scope of eligible viewers have been definitely specified;
......
 (二)有确定的接收方位、接收内容和收视对象范围;
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese