>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the State Council on Establishing Administrative License for the Administrative Examination and Approval Items Really Necessary To Be Retained [Revised]
国务院对确需保留的行政审批项目设定行政许可的决定 [已被修订]
【法宝引证码】

 
Order of the State Council 

国务院令


(No. 412)
 
(第412号)


The “Decision of the State Council on Establishing Administrative License for the Administrative Examination and Approval Items ReallyNecessary To Be Retained” is hereby promulgated, and shall come into force on July 1,2004.
 
现公布《国务院对确需保留的行政审批项目设定行政许可的决定》,自2004年7月1日起施行。

Premier Wen Jiabao
 
总理 温家宝

June 29, 2004
 
2004年6月29日

Decision of the State Council on Establishing Administrative License for the Administrative Examination and Approval Items Really Necessary To Be Retained
 

国务院对确需保留的行政审批项目设定行政许可的决定


In accordance with the “AdministrativeLicense Law of the People's Republic of China” and the relevantprovisions on the reform of the administrative examination and approval system,the State Council has sorted out the administrative examination and approvalitems of all subordinate departments in an all-round way. The administrativelicense items established by laws and administrative regulations shall continueto be implemented in accordance with the law. As for the establishment ofregulatory documents other than laws and administrative regulations, if theadministrative examination and approval items really need to be retained andconform to Article 12 of the “Administrative License Law of the People'sRepublic of China”, the State Council hereby decides to, in accordancewith Paragraph 2 of Article 14 of the “Administrative License Law of thePeople's Republic of China”, retain them and establish 500administrative license items.
......
 
依照《中华人民共和国行政许可法》和行政审批制度改革的有关规定,国务院对所属各部门的行政审批项目进行了全面清理。由法律、行政法规设定的行政许可项目,依法继续实施;对法律、行政法规以外的规范性文件设定,但确需保留且符合《中华人民共和国行政许可法》第十二条规定事项的行政审批项目,根据《中华人民共和国行政许可法》第十四条第二款的规定,现决定予以保留并设定行政许可,共500项。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥3900.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese