>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Road Traffic Safety Law of the People's Republic of China (2011) [Effective]
全国人大常委会关于修改《中华人民共和国道路交通安全法》的决定(2011) [现行有效]
【法宝引证码】

 
Order of the President of the People's Republic of China 

中华人民共和国主席令


(No.47)
 
(第四十七号)


The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amendingthe Road Traffic Safety Law of the People's Republic of China, as adopted at the 20th Session of the Standing Committee of the 11th National People's Congress of the People's Republic of China on April 22, 2011, is hereby issued, and shall come into force on May 1, 2011.
 
《全国人民代表大会常务委员会关于修改<中华人民共和国道路交通安全法>的决定》已由中华人民共和国第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议于2011年4月22日通过,现予公布,自2011年5月1日起施行。

Hu Jintao, President of the People's Republic of China
 
中华人民共和国主席 胡锦涛

April 22, 2011
 
2011年4月22日

Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amendingthe Road Traffic Safety Law of the People's Republic of China
 
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国道路交通安全法》的决定

(Adopted at the 20th Session of the Standing Committee of the 11th National People's Congress of the People's Republic of China on April 22, 2011)
 
(2011年4月22日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议通过)

It is decided at the 20th Session of the Standing Committee of the 11th National People's Congress to amend the Road Traffic Safety Law of the People's Republic of China as follows:
 
第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议决定对《中华人民共和国道路交通安全法》作如下修改:

 
I. Article 91 shall be amended as: “Whoever drives a motor vehicle after drinking alcohol shall be temporarily withheld of his motor vehicle driving license for six months and be concurrently imposed on a fine of not less than 1,000 yuan but not more than 2,000 yuan. Whoever drives a motor vehicle after drinking alcohol again after being punished for such act shall be detained for not more than ten days, be concurrently imposed on a fine of not less than 1,000 yuan but not more than 2,000 yuan, and be revoked of his motor vehicle driving license.
......
   一、将第九十一条修改为:“饮酒后驾驶机动车的,处暂扣六个月机动车驾驶证,并处一千元以上二千元以下罚款。因饮酒后驾驶机动车被处罚,再次饮酒后驾驶机动车的,处十日以下拘留,并处一千元以上二千元以下罚款,吊销机动车驾驶证。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese