>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Cases Involving Food and Drug Disputes [Revised]
最高人民法院关于审理食品药品纠纷案件适用法律若干问题的规定 [已被修订]
【法宝引证码】

 

Announcement of the Supreme People's Court

 

最高人民法院公告

The Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Cases Involving Food and Drug Disputes, as adopted at the 1,599th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on December 9, 2013, are hereby issued and shall come into force on March 15, 2014. 《最高人民法院关于审理食品药品纠纷案件适用法律若干问题的规定》已于2013年12月9日由最高人民法院审判委员会第1599次会议通过,现予公布,自2014年3月15日起施行。
Supreme People's Court 最高人民法院
December 23, 2013 2013年12月23日
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Cases Involving Food and Drug Disputes 最高人民法院关于审理食品药品纠纷案件适用法律若干问题的规定
(Adopted at the 1,599th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on December 9, 2013, Interpretation No. 28 [2013] of the Supreme People's Court) (2013年12月9日最高人民法院审判委员会第1599次会议通过 法释〔2013〕28号)
To correctly try cases involving food and drug disputes, these Provisions are formulated in accordance with the Tort Law of the People's Republic of China, the Contract Law of the People's Republic of China, the Law of the People's Republic of China on Protection of Consumers' Rights and Interests, the Food Safety Law of the People's Republic of China, the Civil Procedure Law of the People's Republic of China and other laws, and in consideration of trial practice. 为正确审理食品药品纠纷案件,根据《中华人民共和国侵权责任法》《中华人民共和国合同法》《中华人民共和国消费者权益保护法》《中华人民共和国食品安全法》《中华人民共和国民事诉讼法》等法律的规定,结合审判实践,制定本规定。
Article 1 When consumers file civil lawsuits involving food and drug disputes and the conditions for acceptance as prescribed in the Civil Procedure Law are satisfied, the people's courts shall accept the cases.   第一条 消费者因食品、药品纠纷提起民事诉讼,符合民事诉讼法规定受理条件的,人民法院应予受理。
Article 2 Where quality problems with food and drugs cause damages to consumers, consumers may sue sellers and manufacturers separately or jointly.   第二条 因食品、药品存在质量问题造成消费者损害,消费者可以分别起诉或者同时起诉销售者和生产者。
Where a consumer only sues the seller or the manufacturer, the people's court may add relevant parties to the action if necessary. 消费者仅起诉销售者或者生产者的,必要时人民法院可以追加相关当事人参加诉讼。
Article 3 Where, in a dispute arising out of quality problems with food or a drug, the buyer files a claim against the manufacturer or the seller, and the manufacturer or the seller argues that the buyer purchased the food or the drug knowing that it had quality problems, the people's court shall not support the argument.   第三条 因食品、药品质量问题发生纠纷,购买者向生产者、销售者主张权利,生产者、销售者以购买者明知食品、药品存在质量问题而仍然购买为由进行抗辩的,人民法院不予支持。
Article 4 Where free samples of food or a drug that the manufacturer or seller of the food or drug provides to consumers have quality or safety problems, causing damages to a consumer, the consumer files a claim, but the manufacturer or seller argues exemption from liability on the ground that the consumer fails to pay consideration for the samples, the people's court shall not support the argument.   第四条 食品、药品生产者、销售者提供给消费者的食品或者药品的赠品发生质量安全问题,造成消费者损害,消费者主张权利,生产者、销售者以消费者未对赠品支付对价为由进行免责抗辩的,人民法院不予支持。
Article 5 Where a consumer adduces evidence to prove the fact of purchase of food or a drug and failure of the purchased food or drug to comply with the terms of the contract, and requests that the manufacturer and seller of the food or drug assume liability for breach of contract, the people's court shall support the request.
......
   第五条 消费者举证证明所购买食品、药品的事实以及所购食品、药品不符合合同的约定,主张食品、药品的生产者、销售者承担违约责任的,人民法院应予支持。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese