>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Home Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Administrative Measures for the Protection of World Culture Heritages [Effective]
世界文化遗产保护管理办法 [现行有效]
【法宝引证码】

  
Order of the Ministry of Culture
(No. 41)
The Administrative Measures for the Protection of World Cultural Heritages, which were deliberated and adopted at the executive meeting of the Ministry of Culture on November 14, 2006, are hereby promulgated and shall be implemented as of the date of promulgation.
Minister Sun Jiazheng
November 14, 2006
Administrative Measures for the Protection of World Culture Heritages
 

文化部令
(第41号)


(相关资料:部门规章1篇
《世界文化遗产保护管理办法》已经2006年11月 14日文化部部务会议审议通过,现予公布,自公布之日起施行。
部长 孙家正
二○○六年十一月十四日
世界文化遗产保护管理办法
Article 1 For the purposes of strengthening the protection and management of the cultural heritages of the world, performing the responsibilities and obligations as prescribed in the Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritages, and passing on and inheriting the culture of the mankind, these Measures are formulated in accordance with the Cultural Relics Protection Law of the People's Republic of China.
   第一条 为了加强对世界文化遗产的保护和管理,履行对《保护世界文化与自然遗产公约》的责任和义务,传承人类文明,依据《中华人民共和国文物保护法》制定本办法。
Article 2 The word "world cultural heritage" as mentioned in these Measures refers to world cultural heritages and the part of cultural heritages in the mixed cultural and natural heritages.
   第二条 本办法所称世界文化遗产,是指列入联合国教科文组织《世界遗产名录》的世界文化遗产和文化与自然混合遗产中的文化遗产部分。
Article 3 The policies of focusing on protection, giving priority to salvage, reasonably using and strengthening management shall be observed in the world cultural heritage work so as to ensure the genuineness and integrity of the world cultural heritages.
   第三条 世界文化遗产工作贯彻保护为主、抢救第一、合理利用、加强管理的方针,确保世界文化遗产的真实性和完整性。
Article 4 The State Administration of Cultural Relics shall be responsible for the world cultural heritage work throughout the country. It shall coordinate and solve the serious problems arising from the protection and management of world cultural heritages, supervise and inspect the world cultural heritage work where each world cultural heritage is located.
A local people's government at the county level or above and its cultural relic administrative department shall, in accordance with these Measures, formulate management rules, implement the working measures and be responsible for the world cultural heritage work within this administrative area.
   第四条 国家文物局主管全国世界文化遗产工作,协调、解决世界文化遗产保护和管理中的重大问题,监督、检查世界文化遗产所在地的世界文化遗产工作。
县级以上地方人民政府及其文物主管部门依照本办法的规定,制定管理制度,落实工作措施,负责本行政区域内的世界文化遗产工作。

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please sign in to enjoy access to our databases. If you’re not a subscriber, please register. You may also make online payment to immediately view and download this document. You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
Tel: +86 (10) 8268-9699, +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
分享到:
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | FAQ | Disclaimer | Chinese
©Copyright Chinalawinfo Co.,Ltd    database@chinalawinfo.com