>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Procuratorate on Issuing the Opinions of the Supreme People's Procuratorate on Comprehensively Strengthening State Judicial Assistance for Minors [Effective]
最高人民检察院关于印发《最高人民检察院关于全面加强未成年人国家司法救助工作的意见》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Supreme People's Procuratorate on Issuing the Opinions of the Supreme People's Procuratorate on Comprehensively Strengthening State Judicial Assistance for Minors 

最高人民检察院关于印发《最高人民检察院关于全面加强未成年人国家司法救助工作的意见》的通知

(No.1 [2018] of the Supreme People's Procuratorate) (高检发刑申字[2018]1号)
The people's procuratorates of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Procuratorate of the People's Liberation Army; and the People's Procuratorate of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市人民检察院,解放军军事检察院,新疆生产建设兵团人民检察院:
The Opinions of the Supreme People's Procuratorate on Comprehensively Strengthening State Judicial Assistance for Minors are hereby issued to you for your conscientious implementation based on the actual circumstances of work. The information on the implementation and any problems encountered shall be reported to the Supreme People's Procuratorate in a timely manner. 现将《最高人民检察院关于全面加强未成年人国家司法救助工作的意见》印发你们,请结合工作实际,认真贯彻执行。贯彻实施情况及遇到的问题,请及时报告最高人民检察院。
Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院
February 27, 2018 2018年2月27日
Opinions of the Supreme People's Procuratorate on Comprehensively Strengthening State Judicial Assistance for Minors 最高人民检察院关于全面加强未成年人国家司法救助工作的意见
For the purposes of further intensifying the judicial protection of minors and profoundly boosting the state judicial assistance from the procuratorial authorities, according to the Law of the People's Republic of China on the Protection of Minors, the Opinions of the Commission for Political and Legal Affairs of the CPC Central Committee, the Ministry of Finance, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, and the Ministry of Justice on Establishing and Improving State Judicial Assistance Rules (for Trial Implementation), the Several Opinions of the Supreme People's Procuratorate on Implementing the Opinions on Establishing and Improving State Judicial Assistance Rules (for Trial Implementation), and the Detailed Rules of the Supreme People's Procuratorate for StateJudicial Assistance (for Trial Implementation), based on the actual circumstances of the procuratorial work, the following opinions on comprehensively strengthening judicial assistance for minors are hereby offered: 为进一步加强未成年人司法保护,深入推进检察机关国家司法救助工作,根据《中华人民共和国未成年人保护法》和中央政法委、财政部、最高人民法院、最高人民检察院、公安部、司法部《关于建立完善国家司法救助制度的意见(试行)》《最高人民检察院关于贯彻实施〈关于建立完善国家司法救助制度的意见(试行)〉的若干意见》《人民检察院国家司法救助工作细则(试行)》,结合检察工作实际,现就全面加强未成年人国家司法救助工作,提出如下意见。
I. Fully understanding the significance of the state judicial assistance for minors   一、充分认识未成年人国家司法救助工作的重要意义
Minors are the future of the country, and their healthy growth directly relates to the aspirations of millions of families to live a better life, the prosperity of the country and national rejuvenation, and completing the building of a great modern socialist country in the new era in all aspects. The protection of minors is the common responsibility of whole society and important responsibility of the procuratorial authorities. Over recent years, there has been a leapfrog progress in the judicial protection of minors, but there remains the fact that minors and their families are slipping back into poverty due to involvement in cases, and there is even inability to obtain basic necessities of life, difficulties in continuity of schooling, and other problems, seriously injurious to the lawful rights and interests of minors and preventing their healthy growth. Thus, the procuratorial authorities in all regions have actively provided state judicial assistance and helped minors falling into a plight in judicial proceedings, and they have achieved significant results and positive effect. The procuratorial authorities at all levels shall fully summarize experience, further improve understanding, practically heighten the sense of responsibility and voluntariness of providing state judicial assistance for minors, with the aim of better detailing the assistance work, making the assistance work more target specific, and better optimizing assistance effect, highlight the priorities of protection of minors, comprehensively fulfill the judicial responsibility of case-resolving authorities, and take more powerful measures, so as to continue raising the level of the state judicial assistance for minors, sufficiently reflect the party and the government's care for people's livelihood in judicial work, practically reflect the care, affection and warmness of people's justice, and help minors get out of the plight in their life and embark on a wholesome, happy, and promising path of life. 未成年人是祖国的未来,未成年人的健康成长直接关系到亿万家庭对美好生活的向往,关系到国家的富强和民族的复兴,关系到新时代社会主义现代化强国的全面建成。保护未成年人,既是全社会的共同责任,也是检察机关的重要职责。近年来,对未成年人的司法保护取得长足进展,但未成年人及其家庭因案返贫致困情况仍然存在,甚至出现生活无着、学业难继等问题,严重损害了未成年人合法权益,妨害了未成年人健康成长。对此,各地检察机关积极开展国家司法救助工作,及时帮扶司法过程中陷入困境的未成年人,取得明显成效,收到良好效果。各级检察机关要充分总结经验,进一步提高认识,切实增强开展未成年人国家司法救助工作的责任感和自觉性,以救助工作精细化、救助对象精准化、救助效果最优化为目标,突出未成年人保护重点,全面履行办案机关的司法责任,采取更加有力的措施,不断提升未成年人国家司法救助工作水平,在司法工作中充分反映党和政府的民生关怀,切实体现人民司法的温度、温情和温暖,帮助未成年人走出生活困境,迈上健康快乐成长的人生道路。
II. Firmly developing the concepts of particular protection and timely assistance   二、牢固树立特殊保护、及时救助的理念
Minors are growing physically and mentally and unable to efficiently tackle changes and mental stress, and thus they are vulnerable to unlawful infringement, which tends to lead to serious consequences. When resolving particular cases, the procuratorial authorities shall provide qualified minors in the cases with national judicial assistance in a timely manner and place them under particular, preferential and comprehensive protection based on their physical and mental characteristics and the need for future development. With an eye to helping minors get out of current plight in life as soon as possible, the physical and mental conditions, family education, and social environment of minors shall be improved vigorously, so as to promote the healthy growth of minors. While minors are helped to restore their life and studies to a normal state, the personal dignity, right of reputation, right of privacy, and other lawful rights of minors shall be respected, so as to prevent "second injury." The procuratorial authorities shall fulfill its own functions and play its own role while fully collaborating with other relevant authorities and organizations and motivating all sectors of society, so as to join work forces for social protection of minors.
......
 未成年人身心未臻成熟,个体应变能力和心理承受能力较弱,容易受到不法侵害且往往造成严重后果。检察机关办理案件时,对特定案件中符合条件的未成年人,应当依职权及时开展国家司法救助工作,根据未成年人身心特点和未来发展需要,给予特殊、优先和全面保护。既立足于帮助未成年人尽快摆脱当前生活困境,也应着力改善未成年人的身心状况、家庭教养和社会环境,促进未成年人健康成长。既立足于帮助未成年人恢复正常生活学习,也应尊重未成年人的人格尊严、名誉权和隐私权等合法权利,避免造成“二次伤害”。既立足于发挥检察机关自身职能作用,也应充分连通其他相关部门和组织,调动社会各方面积极性,形成未成年人社会保护工作合力。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese