>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development to Amend the Provisions on the Administration of Qualifications of Enterprises in the Construction Industry and Other Departmental Rules [Effective]
住房城乡建设部关于修改《建筑业企业资质管理规定》等部门规章的决定 [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China 

中华人民共和国住房和城乡建设部令

(No. 45) (第45号)

The Decision of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development to Amend the Provisions on the Administration of Qualifications of Enterprises in the Construction Industry and Other Departmental Rules, as deliberated and adopted at the 5th executive meeting of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development on December 13, 2018, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. 《住房城乡建设部关于修改<建筑业企业资质管理规定>等部门规章的决定》已经2018年12月13日第5次部常务会议审议通过,现予发布,自发布之日起施行。
Minister of Housing and Urban-Rural Development: Wang Menghui 住房城乡建设部部长 王蒙徽
December 22, 2018 2018年12月22日
Decision of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development to Amend the Provisions on the Administration of Qualifications of Enterprises in the Construction Industry and Other Departmental Rules 住房城乡建设部关于修改《建筑业企业资质管理规定》等部门规章的决定
For the purposes of implementing the requirements of the State Council for furthering the reform of “simplification of administrative procedures, decentralization of powers, combination of decentralization and regulation, and optimization of services” and accelerating the promotion of “one-stop government services,” the Ministry of Housing and Urban-Rural Development has decided: 为贯彻落实国务院深化“放管服”改革,加快推进政务服务“一网通办”的要求,住房城乡建设部决定:
I. Article 14 of the Provisions on the Administration of Qualifications of Enterprises in the Construction Industry (Order No. 22, MOHURD, amended in accordance with Order No. 32 of the MOHURD) is amended to read: “An enterprise that applies for the qualification of an enterprise in the construction industry shall file an application and submit electronic materials on funds, professional technicians, technical equipment and completed performance, among others, through the website or approval platform of the qualification licensing authority.”
......
   一、将《建筑业企业资质管理规定》(住房城乡建设部令第22号,根据住房城乡建设部令第32号修正)第十四条修改为:“企业申请建筑业企业资质,在资质许可机关的网站或审批平台提出申请事项,提交资金、专业技术人员、技术装备和已完成业绩等电子材料”。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese