>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Ministry of Finance of Fully Maximizing the Role of Government-backed Financing Guarantee and Enhancing Financing and Credit of Micro and Small Enterprises and “Agricultural Entities, Entities in Rural Areas and Farmers” [Effective]
财政部关于充分发挥政府性融资担保作用 为小微企业和“三农”主体融资增信的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Ministry of Finance of Fully Maximizing the Role of Government-backed Financing Guarantee and Enhancing Financing and Credit of Micro and Small Enterprises and “Agricultural Entities, Entities in Rural Areas and Farmers” 

财政部关于充分发挥政府性融资担保作用 为小微企业和“三农”主体融资增信的通知

(No. 19 [2020] of the Ministry of Finance) (财金〔2020〕19号)

Public finance departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; the Financial Bureau of Xinjiang Production and Construction Corps; National Financing Guarantee Fund; and government-backed financing guarantee and re-guarantee institutions; 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局),新疆生产建设兵团财政局,国家融资担保基金,各级政府性融资担保、再担保机构:
For the purposes of fully maximizing the role of government-backed financing guarantee, more actively supporting the financing and credit enhancement of micro and small enterprises and “agricultural entities, entities in rural areas and farmers,” and assisting enterprises in resuming work and production and weathering the storm, you are hereby notified of the following matters: 为充分发挥政府性融资担保作用,更加积极支持小微企业和“三农”主体融资增信,帮助企业复工复产、渡过难关,现将有关事项通知如下:
I. Under the current situation, government-controlled financing guarantee and re-guarantee institutions shall actively enhance financing and credit of micro and small enterprises and “agricultural entities, entities in rural areas and farmers,” strive to expand business scale, improve the service efficiency, perform the liability of commutation in a timely manner, write off the commutation losses according to the law, and coordinate lending as soon as possible with financial institutions, without withdrawing, cutting off, or withholding loans, to focus on alleviating the difficulty and expensive financing of micro and small enterprises.   一、当前形势下政府控股的融资担保、再担保机构要积极为小微企业和“三农”主体融资增信,努力扩大业务规模,提升服务效率,及时履行代偿责任,依法核销代偿损失,协调金融机构尽快放贷,不抽贷、不压贷、不断贷,着力缓解小微企业融资难、融资贵。
II. Government-backed financing guarantee and re-guarantee institutions at all levels shall strictly implement the requirements of the Guiding Opinions of the General Office of the State Council on Effectively Maximizing the Role of Government-backed Financing Guarantee Funds and Effectually Supporting the Development of Micro and Small-sized Enterprises and “Agriculture, Rural Areas and Farmers” (No. 6 [2019], General Office of the State Council), but shall not deviate from the main business to blindly expand the business scope, make equity investments in non-financial guarantee institutions, or start new financing guarantee business on the government financing platform.   二、各级政府性融资担保、再担保机构要严格落实《国务院办公厅关于有效发挥政府性融资担保基金作用切实支持小微企业和“三农”发展的指导意见》(国办发〔2019〕6号)要求,不得偏离主业盲目扩大经营范围,不得向非融资担保机构进行股权投资,不得新开展政府融资平台融资担保业务。
III. The principle of allocation to the frontline and more effectively maximizing the effect shall be insisted on, the National Financing Guarantee Fund shall be urged to accelerate equity investment, and efforts shall be made to invest in 10 prefecture-level government-backed financing guarantee institutions having achieved obvious results in supporting micro and small enterprises and “agriculture, rural areas and farmers” in 2020. The National Financing Guarantee Fund shall be urged to carry out cooperation with banking financial institutions in batch guarantee loans, and strive to achieve the target of 400 billion yuan of new re-guarantee business in 2020. The guarantee business of a single cooperative institution amounting to 1 million yuan or less shall be exempted from re-guarantee fees and the National Financing Guarantee Fund shall collect re-guarantee fees from a single household with guarantee business amounting to 1 million yuan or more by half in 2020.
......
   三、坚持下沉一线、更好发挥放大效应的原则,推动国家融资担保基金加快开展股权投资,力争2020年投资10家支小支农成效明显的地市级政府性融资担保机构。推动国家融资担保基金与银行业金融机构开展批量担保贷款合作,力争实现2020年新增再担保业务规模4000亿元目标。国家融资担保基金对合作机构单户100万元及以下担保业务免收再担保费,2020年全年对单户100万元以上担保业务减半收取再担保费。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese