>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Interpretation of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate on Several Issues concerning the Application of Law in Handling Criminal Cases regarding Organized Exam Cheating [Effective]
最高人民法院、最高人民检察院关于办理组织考试作弊等刑事案件适用法律若干问题的解释 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China and the Supreme People's Procuratorate of the People's Republic of China 

中华人民共和国最高人民法院、中华人民共和国最高人民检察院公告

The Interpretation of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate on Several Issues concerning the Application of Law in Handling Criminal Cases regarding Organized Exam Cheating, as adopted at the 1,765th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on April 8, 2019 and the 20th session of the Thirteenth Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on June 28, 2019, is hereby issued to you and shall come into force on September 4, 2019. 《最高人民法院、最高人民检察院关于办理组织考试作弊等刑事案件适用法律若干问题的解释》已于2019年4月8日由最高人民法院审判委员会第1765次会议、2019年6月28日由最高人民检察院第十三届检察委员会第二十次会议通过,现予公布,自2019年9月4日起施行。
Supreme People's Court 最高人民法院
Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院
September 2, 2019 2019年9月2日
Interpretation of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate on Several Issues concerning the Application of Law in Handling Criminal Cases regarding Organized Exam Cheating 最高人民法院、最高人民检察院关于办理组织考试作弊等刑事案件适用法律若干问题的解释
(Adopted at the 1,765th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on April 8, 2019 and the 20th session of the Thirteenth Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on June 28, 2019; will come into force on September 4, 2019; Judicial Interpretation No. 13 [2019]) (2019年4月8日最高人民法院审判委员会第1765次会议、2019年6月28日最高人民检察院第十三届检察委员会第二十次会议通过,自2019年9月4日起施行 法释〔2019〕13号)
For the purposes of punishing such crimes as exam cheating, illegal selling and providing of exam questions and answers, and the act of taking an exam on behalf of anyone else, protecting the exam fairness and order, in accordance with the provisions as prescribed in the Criminal Law of the People's Republic of China and the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, several issues regarding the application of law in handling the relevant criminal cases are hereby interpreted as follows: 为依法惩治组织考试作弊、非法出售、提供试题、答案、代替考试等犯罪,维护考试公平与秩序,根据《中华人民共和国刑法》《中华人民共和国刑事诉讼法》的规定,现就办理此类刑事案件适用法律的若干问题解释如下:
Article 1 “National exams prescribed by law” in Article 284 (I) of the Criminal Law only refer to the exams prescribed by laws that are developed by the National People's Congress or the National People's Congress Standing Committee.   第一条 刑法二百八十四条之一规定的“法律规定的国家考试”,仅限于全国人民代表大会及其常务委员会制定的法律所规定的考试。
In accordance with the relevant laws, “national exams prescribed by law” include the following exams: 根据有关法律规定,下列考试属于“法律规定的国家考试”:
1. national-level education exams including college entrance exams for ordinary institutions of higher learning, postgraduate entrance exams, self-taught higher education exams, and entrance exams for adult colleges and universities; (一)普通高等学校招生考试、研究生招生考试、高等教育自学考试、成人高等学校招生考试等国家教育考试;
2. exams for recruitment of central and local civil servants; (二)中央和地方公务员录用考试;
3. national exams to obtain professional qualifications such as the national uniform legal profession qualification examination, national exams for qualifications of teachers, national uniform exams for certified public accountants, qualification exams on professional skills in the field of accounting, asset appraisal qualification exams, doctor qualification exams, licensed pharmacist professional qualification exams, qualification exams for registered architects, and constructor practicing qualification exams; and (三)国家统一法律职业资格考试、国家教师资格考试、注册会计师全国统一考试、会计专业技术资格考试、资产评估师资格考试、医师资格考试、执业药师职业资格考试、注册建筑师考试、建造师执业资格考试等专业技术资格考试;
4. other national exams organized by central or local competent authorities and industries under applicable laws. (四)其他依照法律由中央或者地方主管部门以及行业组织的国家考试。
The special types of admission, tests on special skills, interviews, and other exams involved in the above-mentioned exams are “national exams prescribed by law”. 前款规定的考试涉及的特殊类型招生、特殊技能测试、面试等考试,属于“法律规定的国家考试”。
Article 2 Under any of the following circumstances, organized exam cheating in a national exam prescribed by law shall be taken as a “serious circumstance” as prescribed in paragraph 1 of Article 284 (I) of the Criminal Law:   第二条 在法律规定的国家考试中,组织作弊,具有下列情形之一的,应当认定为刑法二百八十四条之一第一款规定的“情节严重”:
1. organizing exam cheating in college entrance exams for ordinary institutions of higher learning, postgraduate entrance exams, and exams for recruitment of civil servants; (一)在普通高等学校招生考试、研究生招生考试、公务员录用考试中组织考试作弊的;
2. resulting in the postponement, cancellation of an exam, or the use of alternative exam papers; (二)导致考试推迟、取消或者启用备用试题的;
3. exam cheating organized by an exam's working staff; (三)考试工作人员组织考试作弊的;
4. organizing test-takers to cheat on exams across provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; (四)组织考生跨省、自治区、直辖市作弊的;
5. organizing exam cheating for several times; (五)多次组织考试作弊的;
6. organizing over thirty persons to cheat on exams; (六)组织三十人次以上作弊的;
7. providing over fifty pieces of cheating devices; (七)提供作弊器材五十件以上的;
8. illegal gains of more than 300,000 yuan; or (八)违法所得三十万元以上的;
9. other serious circumstances. (九)其他情节严重的情形。
Article 3 The programs or tools that can avoid or break through the security management measures for preventing on-site exam cheating, or that can obtain, record, transfer, receive and store exam questions and answers, or that are specifically designed for exam cheating shall be determined as “cheating devices” as prescribed in paragraph 2 of Article 284 (I) of the Criminal Law.   第三条 具有避开或者突破考场防范作弊的安全管理措施,获取、记录、传递、接收、存储考试试题、答案等功能的程序、工具,以及专门设计用于作弊的程序、工具,应当认定为刑法

装完逼就跑

二百八十四条之一第二款规定的“作弊器材”。
Where it is difficult to determine whether the programs or tools are “cheating devices” as prescribed in paragraph 2 of Article 284 (I) of the Criminal Law, they shall be determined according to a report issued by the public security organ at provincial level or above or the exam administration department in combination with other evidences; and the devices involving special espionage devices, eavesdropping or secret photographing devices, or pseudo base stations shall be determined according to the relevant provisions. 对于是否属于刑法二百八十四条之一第二款规定的“作弊器材”难以确定的,依据省级以上公安机关或者考试主管部门出具的报告,结合其他证据作出认定;涉及专用间谍器材、窃听、窃照专用器材、“伪基站”等器材的,依照相关规定作出认定。
Article 4 An organizer of exam cheating who is captured before an exam but has illegally acquired exam questions and answers or seriously interrupted the exam order shall be determined as having committed an accomplished offense of exam cheating.   第四条 组织考试作弊,在考试开始之前被查获,但已经非法获取考试试题、答案或者具有其他严重扰乱考试秩序情形的,应当认定为组织考试作弊罪既遂。
Article 5 Under any of the following circumstances, the illegal selling or providing of questions and answers for a national exam prescribed by law for the purpose of exam cheating shall be determined as a “serious circumstance” as prescribed by paragraph 3 of Article 284 (I) of the Criminal Law:   第五条 为实施考试作弊行为,非法出售或者提供法律规定的国家考试的试题、答案,具有下列情形之一的,应当认定为刑法二百八十四条之一第三款规定的“情节严重”:
1. illegally selling or providing questions and answers for ordinary institutions of higher learning, postgraduate entrance exams, and exams for recruitment of civil servants; (一)非法出售或者提供普通高等学校招生考试、研究生招生考试、公务员录用考试的试题、答案的;
2. resulting in the postponement, cancellation of an exam, or the use of alternative exam papers; (二)导致考试推迟、取消或者启用备用试题的;
3. illegal selling or providing of questions and answers organized by an exam's working staff; (三)考试工作人员非法出售或者提供试题、答案的;
4. illegal selling or providing of exam questions and answers for several times; (四)多次非法出售或者提供试题、答案的;
5. illegally selling or providing questions and answers to more than thirty persons; (五)向三十人次以上非法出售或者提供试题、答案的;
6. illegal gains of more than 300,000 yuan; or (六)违法所得三十万元以上的;
7. other serious circumstances. (七)其他情节严重的情形。
Article 6 If, during the illegal selling or providing of questions and answers for a national exam prescribed by law for the purpose of exam cheating, the questions are incomplete or the answers are inconsistent with the standard answers, the determination of a crime of illegal selling or providing of exam questions and answers shall not be affected.   第六条 为实施考试作弊行为,向他人非法出售或者提供法律规定的国家考试的试题、答案,试题不完整或者答案与标准答案不完全一致的,不影响非法出售、提供试题、答案罪的认定。
Article 7 Whoever takes a national exam prescribed by law on behalf of anyone else or allows another person to take an exam for him or her shall be convicted and punished as having committed a crime of taking an exam on behalf of anyone else.   第七条 代替他人或者让他人代替自己参加法律规定的国家考试的,应当依照刑法二百八十四条

快醒醒开学了

之一第四款的规定,以代替考试罪定罪处罚。
If the circumstance is relatively minor and the actor truly shows repentance, a probation may be announced after such factors as the actor's action of taking an exam on behalf of anyone else and exam types are fully taken into account and it is considered that his or her action meets the conditions for a probation; if the circumstance is minor, no prosecution against the actor is required or the actor may be exempted from a criminal punishment; and if the circumstance is clearly minor and the harm is not serious, he or she shall not be punished as having committed a crime. 对于行为人犯罪情节较轻,确有悔罪表现,综合考虑行为人替考情况以及考试类型等因素,认为符合缓刑适用条件的,可以宣告缓刑;犯罪情节轻微的,可以不起诉或者免予刑事处罚;情节显著轻微危害不大的,不以犯罪论处。
Article 8 If an entity commits an act of organizing exam cheating, or illegal selling or providing of questions and answers, the organizer, planner or perpetrator shall be subject to criminal liability according to the corresponding conviction and sentencing standards as prescribed in the Interpretation.   第八条 单位实施组织考试作弊、非法出售、提供试题、答案等行为的,依照本解释规定的相应定罪量刑标准,追究组织者、策划者、实施者的刑事责任。
Article 9 Whoever illegally acquires questions and answers for a national exam prescribed by law by stealing, secretly gathering or purchasing, or organizing exam cheating or illegally selling or providing questions and answers shall, if meeting the conditions as prescribed in Article 282 and Article 284 (I) of the Criminal Law, be subject to the joinder of penalties for the crime of illegally acquiring a state secret, and the crime of organizing exam cheating or the crime of illegal selling or providing exam questions and answers.   第九条 以窃取、刺探、收买方法非法获取法律规定的国家考试的试题、答案,又组织考试作弊或者非法出售、提供试题、答案,分别符合刑法二百八十二条刑法二百八十四条之一规定的,以非法获取国家秘密罪和组织考试作弊罪或者非法出售、提供试题、答案罪数罪并罚。
Article 10 Whoever organizes exam cheating, provides cheating devices or other support to exam cheating activities organized by anyone else, or illegally sells or provides questions and answers in an exam other than the national exams prescribed by law shall, if meeting the required elements for the crime of illegally acquiring a state secret, the crime of illegal production or selling of eavesdropping or secret photographing devices, the crime of illegal use of eavesdropping or secret photographing devices, the crime of illegal use of information network, or the crime of disrupting the management order of radio communications, be subject to criminal liability according to law.   第十条 在法律规定的国家考试以外的其他考试中,组织作弊,为他人组织作弊提供作弊器材或者其他帮助,或者非法出售、提供试题、答案,符合非法获取国家秘密罪、非法生产、销售窃听、窃照专用器材罪、非法使用窃听、窃照专用器材罪、非法利用信息网络罪、扰乱无线电通讯管理秩序罪等犯罪构成要件的,依法追究刑事责任。
Article 11 Whoever establishes a website or a communication group for exam cheating or releases information related to exam cheating shall, if the circumstance is serious, be convicted and punished as having committed a crime of illegal use of information network in accordance with the provisions as set forth in Article 284 (I) of the Criminal Law; and shall, if any other crime such as the crime of organizing exam cheating, the crime of illegally selling or providing exam questions and answers, or the crime of illegally acquiring state secrets is constituted, be convicted and punished according to the provisions carrying a heavier punishment.   第十一条 设立用于实施考试作弊的网站、通讯群组或者发布有关考试作弊的信息,情节严重的,应当依照刑法二百八十七条之一的规定,以非法利用信息网络罪定罪处罚;同时构成组织考试作弊罪、非法出售、提供试题、答案罪、非法获取国家秘密罪等其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。
Article 12 Whoever commits a crime as prescribed in the Interpretation and is sentenced to a criminal punishment may be declared occupational prohibition according to the circumstances of the crime committed and the requirements for preventing the commission of any other crime; and may, if he or she is sentenced to a surveillance or a probation is declared, be issued an injunction according to law.   第十二条 对于实施本解释规定的犯罪被判处刑罚的,可以根据犯罪情况和预防再犯罪的需要,依法宣告职业禁止;被判处管制、宣告缓刑的,可以根据犯罪情况,依法宣告禁止令。
Article 13 Whoever commits an act as prescribed in the Interpretation and constitutes a crime shall be imposed a fine according to law by taking comprehensive consideration of the harm caused by the crime, the amount of illegal income, criminal record, confession and repentance attitudes of the defendant.   第十三条 对于实施本解释规定的行为构成犯罪的,应当综合考虑犯罪的危害程度、违法所得数额以及被告人的前科情况、认罪悔罪态度等,依法判处罚金。
Article 14 The Interpretation shall come into force on September 4, 2019.    第十四条 本解释自2019年9月4日起施行
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese