>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China—Announcement on Matters concerning the Setup of the Intellectual Property Tribunal [Effective]
中华人民共和国最高人民法院公告——关于设立知识产权法庭有关事项的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China 

中华人民共和国最高人民法院公告

In accordance with the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Several Issues concerning Judicial Procedures for Patents and Other Intellectual Property Cases and the Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Intellectual Property Tribunal, the Supreme People's Court sets up the Intellectual Property Tribunal. The relevant matters are hereby announced as follows: 根据《全国人民代表大会常务委员会关于专利等知识产权案件诉讼程序若干问题的决定》《最高人民法院关于知识产权法庭若干问题的规定》,最高人民法院设立知识产权法庭。现将有关事项公告如下:
I. The Intellectual Property Tribunal of the Supreme People's Court Supreme shall perform its statutory duties from January 1, 2019.   一、最高人民法院知识产权法庭自2019年1月1日起履行法定职责。
II. In accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Administration Litigation Law of the People's Republic of China, the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Several Issues concerning Judicial Procedures for Patents and Other Intellectual Property Cases, the Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Intellectual Property Tribunal, and other relevant laws and judicial interpretations, the Intellectual Property Tribunal of the Supreme People's Court shall mainly review civil patents and other intellectual property cases and administrative patents and other intellectual property appeal cases with strong technical expertise.
......
   二、依照《中华人民共和国民事诉讼法》《中华人民共和国行政诉讼法》《全国人民代表大会常务委员会关于专利等知识产权案件诉讼程序若干问题的决定》《最高人民法院关于知识产权法庭若干问题的规定》等法律和司法解释的规定,最高人民法院知识产权法庭主要审理专利等专业技术性较强的知识产权民事和行政上诉案件。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese