>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on Trial of Cases about Disputes Arising from the Change of Central-Level Fiscal Funds into State Capitals of Some Central Enterprises [Effective]
最高人民法院关于审理中央级财政资金转为部分中央企业国家资本金有关纠纷案件的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Supreme People's Court on Trial of Cases about Disputes Arising from the Change of Central-Level Fiscal Funds into State Capitals of Some Central Enterprises 

最高人民法院关于审理中央级财政资金转为部分中央企业国家资本金有关纠纷案件的通知


(No. 295 [2012] of the Supreme People's Court)
 
(法[2012]295号)


The higher people's courts of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Ministry Court of the People's Liberation Army; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region:
 
各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:

On July 18, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, the National Development and Reform Commission, and the Ministry of Finance jointly issued the Notice on Further Conducting Well the Relevant Work about the Change of Central-Level Fiscal Funds into State Capitals of Some Central Enterprises (No. 103 [2012] of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, hereinafter referred to as the “Notice”). In order to properly try cases about disputes arising from the change of central-level fiscal funds into state capitals of some central enterprises, this Notice is hereby forwarded to you. At the same time, upon consultation with the relevant ministries and commissions of the State Council, the relevant issues are notified as follows:
 
7月18日,国务院国有资产监督管理委员会、国家发展和改革委员会、财政部联合下发了《关于进一步做好中央级财政资金转为部分中央企业国家资本金有关工作的通知》(国资发法规[2012]103号,以下简称《通知》)。为妥善审理涉及中央级财政资金转为部分中央企业国家资本金的有关纠纷案件,现将该《通知》转发给你们。同时,经商国务院相关部委,就有关问题通知如下:

 
I. Where the relevant central enterprises file a civil lawsuit for disputes over the confirmation of the rights and interests of a company or an investor of an enterprise, and the repayment that are involved in the Notice, a people's court shall accept the civil lawsuit. For the relevant cases that have been accepted by the people's court before the Notice was issued, the people's court may continue to try such cases.
......
   一、有关中央企业就《通知》所涉中央级财政资金转为国家资本金引发的确认公司或企业出资人权益、返还资金等纠纷提起民事诉讼的,人民法院应予受理。《通知》发布前人民法院已经受理的相关案件,人民法院可以继续审理。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese