>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the China Banking Regulatory Commission, the State Forestry Administration, and the Ministry of Land and Resources on Advancing the Work concerning Loans against Forest Rights [Effective]
中国银监会、国家林业局、国土资源部关于推进林权抵押贷款有关工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the China Banking Regulatory Commission, the State Forestry Administration, and the Ministry of Land and Resources on Advancing the Work concerning Loans against Forest Rights 

中国银监会、国家林业局、国土资源部关于推进林权抵押贷款有关工作的通知

(No. 57 [2017] of the China Banking Regulatory Commission) (银监发〔2017〕57号)

All local offices of the China Banking Regulatory Commission (“CBRC”); all the forestry departments (bureaus) and land and resources departments of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; all policy banks, state-owned commercial banks, and joint-stock commercial banks; and the Postal Savings Bank of China: 各银监局,各省、自治区、直辖市、计划单列市林业厅(局)、国土资源主管部门,各政策性银行、国有商业银行、股份制商业银行,邮储银行:
For the purposes of implementing the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council regarding deepening the reform of the collective forest right system, conscientiously carrying out the spirit of the Opinions of the General Office of the State Council on Improving the Collective Forest Right System (No. 83 [2016], General Office of the State Council) and the National Experience Exchange Meeting for Deepening the Reform of the Collective Forest Right System, and better executing the Implementation Opinions on Loans against Forest Rights (No. 32 [2013], CBRC), the notification of the matters concerning advancing the work of loans against forest rights is hereby given as follows: 为贯彻党中央、国务院关于深化集体林权制度改革的决策部署,认真落实《国务院办公厅关于完善集体林权制度的意见》(国办发〔2016〕83号)和全国深化集体林权制度改革经验交流会精神,更好执行《关于林权抵押贷款的实施意见》(银监发〔2013〕32号),现将深入推进林权抵押贷款工作有关事项通知如下:
I. General requirements   一、总体要求
1. Guiding ideology (一)指导思想
The spirit of the 19th CPC National Congress shall be comprehensively implemented, the Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era shall be deeply learned and carried out, the concept that lucid waters and lush mountains are invaluable assets shall be firmly set and practiced, the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council shall be conscientiously executed, more financial support shall be provided, green credit shall be promoted, financial products shall be innovated on, and the work of loans against forest rights shall be actively advanced, so as to better achieve the organic unity of environmental protection and prosperity. 全面贯彻党的十九大精神,深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,牢固树立和践行绿水青山就是金山银山理念,认真落实党中央、国务院决策部署,加大金融支持力度,推广绿色信贷,创新金融产品,积极推进林权抵押贷款工作,更好实现生态美百姓富的有机统一。
2. Basic principles (二)基本原则
Being oriented to the people and supporting and benefiting rural residents. The development concept oriented to the people shall be adhered to, forestry development and poverty alleviation in poverty-stricken rural areas shall be promoted, and the people's increasing need for a better life shall continue to be satisfied. 以人为本、支农惠农。坚持以人民为中心的发展理念,推动林业发展和农村贫困地区脱贫攻坚,不断满足人民日益增长的美好生活需要。
Complying with the laws and regulations and maximizing market allocation. The work of loans against forest rights shall conform to the laws and regulations relating to the banking industry and the relevant requirements of the CBRC, the State Forestry Administration and the Ministry of Land and Resources, the decisive role of the market in resource allocation shall be maximized, the resources of all social sectors shall be mobilized, and financing, evaluation, circulation and stockpiling mechanisms of forest right shall be established and improved 依法合规、市场配置。开展林权抵押贷款工作要符合银行业相关法律法规和银监会、国家林业局以及国土资源部的有关要求,要充分发挥市场在资源配置中的决定性作用,调动社会各方资源,建立健全林权融资、评估、流转和收储机制。
Taking measures suitable to local conditions and innovating on mode. Based on the different conditions in every region and the actual circumstances, the development of financial products in line with the characteristics of forestry operations shall be accelerated, the mode of financial services shall be innovated on, and the work of loans against forest rights shall be advanced by various means. 因地制宜、创新方式。针对各地不同情况,从实际出发,加快开发适应林业经营特点的金融产品,创新金融服务方式,通过多种形式推进林权抵押贷款工作。
3. Development goals. (三)发展目标
In 2020, in regions suitable for the work of loans against forest rights, the business of loans against forest rights will have seen basically full coverage, financial services will have been optimized, and the financing, evaluation, circulation and stockpiling mechanisms of forest right will have been complete, so as to play an important role in supporting forestry development, effectively solving problems pertaining to "agriculture, rural areas and farmers," implementing the strategy for making rural areas prosperous again, and completing the comprehensive building of a moderately prosperous society. 到2020年,在适合开展林权抵押贷款工作的地区,林权抵押贷款业务基本覆盖,金融服务优化,林权融资、评估、流转和收储机制健全,为支持林业发展、解决好“三农”问题、实施乡村振兴战略、决胜全面建成小康社会发挥重要作用。
II. Key tasks   二、重点任务
1. Attaching great importance and dynamically promoting good practices (一)高度重视,大力推广良好做法
It is an integral part of the ecological civilization building aspect of the Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era to advance the work of loans against forest rights, and all entities shall raise consciousness, conscientiously fulfill corresponding duties, and guide the work in depth. 推进林权抵押贷款工作是习近平新时代中国特色社会主义思想在生态文明建设方面的重要内容,各单位要提高认识,认真履行相应职责,把林权抵押贷款工作引向深入。
In every region, there have been some good practices that can be replicated and promoted. Long Yan and Sanming cities in Fujian province have brought forth "happy loan" mode for rural community-level small amount guarantee funds so as to complete the transaction of the business of loans against a forest right within a minimum of one hour. Lishui city in Zhejiang province has created a "Usufruct on Forest Land IC Card" management mode of forestry small loans featuring "unified evaluation, one card for one right holder, and borrowing as needed." All local CBRC offices shall, in conjunction with local forestry authorities, organize local banking financial institutions and the relevant departments to conscientiously learn advanced examples and actively promote good practices.
......
 各地在实践中形成了一些可复制、可推广的良好做法。福建省龙岩市、三明市创新村级小额担保基金“福林贷”模式,最快1小时办结林权抵押贷款业务。浙江省丽水市打造“统一评估、一户一卡、随用随贷”的“林权IC卡”林农小额贷款管理模式。各银监局要会同当地林业主管部门组织辖内银行业金融机构和有关部门认真学习先进典型、大力推广良好做法。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese