>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security on Several Issues Related to the Application of Criminal Procedures for the Handling of Criminal Cases Concerning Securities and Futures by the Branches Directly under the Securities Crimes Investigation Bureau of the Ministry of Public Security [Expired]
最高人民法院、最高人民检察院、公安部关于公安部证券犯罪侦查局直属分局办理证券期货领域刑事案件适用刑事诉讼程序若干问题的通知 [失效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security on Several Issues Related to the Application of Criminal Procedures for the Handling of Criminal Cases Concerning Securities and Futures by the Branches Directly under the Securities Crimes Investigation Bureau of the Ministry of Public Security 

最高人民法院、最高人民检察院、公安部关于公安部证券犯罪侦查局直属分局办理证券期货领域刑事案件适用刑事诉讼程序若干问题的通知


(No.11 [2005] of the Ministry of Public Security)
 
(公通字[2005]11号)


The higher people's courts, higher people's procuratorates and departments (bureaus) of public security of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Sinkiang Uygur Autonomous Region, and the people's procuratorate and bureau of public security of Sinkiang Production and Construction Corps:
 
各省、自治区、直辖市高级人民法院、人民检察院、公安厅(局),新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院、新疆生产建设兵团人民检察院、公安局:

Pursuant to the reply of the General Office of the Central Organization & Staffing Committee, the Ministry of Public Security has established branches directly under the Securities Crimes Investigation Bureau (hereinafter referred to as directly subordinate branches) in Beijing, Dalian, Shanghai, Wuhan, Shenzhen and Chengdu, which shall directly handle serious and extraordinarily serious criminal cases concerning securities and futures and exercise the criminal investigation power as granted by the Criminal Procedure Law. In order to ensure all directly subordinate branches perform their functions according to law and act in close collaboration with all administrative organizations for law enforcement and judicial organs, and effectively increase the strength to combat crimes concerning securities and futures, the notice on several issues related to the application of criminal procedures for the handling of criminal cases concerning securities and futures by directly subordinate branches is given as follows:
 
根据中央机构编制委员会办公室的批复,公安部在北京、大连、上海、武汉、深圳、成都设立证券犯罪侦查局直属分局(以下简称直属分局),直接承办证券期货领域重特大刑事案件,行使《刑事诉讼法》赋予公安机关的刑事侦查权。为保证各直属分局依法履行职责,与各行政执法部门、司法机关密切配合,切实加大打击证券期货领域犯罪的力度,现就各直属分局办理证券期货领域刑事案件适用刑事诉讼程序的若干问题通知如下:

 
I. The directly subordinate branches have jurisdiction over the following cases:   一、直属分局管辖以下案件:

 
i.Cases concerning the issuance of stocks and bonds by fraudulent means; (一)欺诈发行股票、债券案件;

 
ii.Cases concerning the provision of false financial statements by listed companies; (二)上市公司提供虚假财会报告案件;

 
iii.Cases concerning insider trading and disclosure of insider information; (三)内幕交易、泄露内幕信息案件;

 
iv.Cases concerning the manipulation of trading prices of securities and futures; and (四)操纵证券、期货交易价格案件;

 
v.Other cases involving economic crimes as assigned by the Ministry of Public Security. (五)公安部交办的其他经济犯罪案件。

When a directly subordinate branch finds a case involving any other economic crime when handling the aforesaid four types of cases, it shall transfer the case to the local public security authority that has jurisdiction, however, if it is more proper for the directly subordinate branch to exercise jurisdiction, the Ministry of Public Security can designate the directly subordinate branch to conduct joint investigation. If a local public security organ finds any of the aforesaid four types of cases concerning securities and futures when handling cases, the investigation of the case by the local public security authority shall continue as a general rule, while if the main crime involved belongs to any crime of the aforesaid four types of cases, the case shall be reported to the Ministry of Public Security level by level, which shall designate the relevant directly subordinate branch to exercise jurisdiction over it.
 
直属分局在办理上述前4类案件中发现的其他经济犯罪案件,应当移送有管辖权的地方公安机关,但直属分局管辖更为适宜的,由公安部指定直属分局一井侦查。地方公安机关办案中发现的上述前4类证券期货犯罪案件,原则上由地方公安机关继续侦查,但涉嫌主罪属于上述前4类案件罪名的,应当层报公安部,由公安部指定有关直属分局管辖。

 
II.The respective regions under jurisdiction of each directly subordinate branch are:   二、各直属分局管辖地区分别是:

Beijing Branch: Beijing, Tianjin, Hebei, Shanxi and Sinkiang (including Production and Construction Corps);
 
北京分局:北京、天津、河北、山西、新疆(含生产建设兵团);

Dalian Branch: Liaoning, Jilin, Heilongjiang and Inner Mongolia;
 
大连分局:辽宁、吉林、黑龙江、内蒙古;

Shanghai Branch: Shanghai, Jiangsu, Zhejiang, Anhui and Shandong;
 
上海分局:上海、江苏、浙江、安徽、山东;

Wuhan Branch: Henan, Hubei, Hunan, Shaanxi, Gansu and Ningxia;
 
武汉分局:河南、湖北、湖南、陕西、甘肃、宁夏;

Shenzhen Branch: Fujian, Jiangxi, Guangdong, Guangxi and Hainan;
......
 
深圳分局:福建、江西、广东、广西、海南;
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese