|
Notice by the National Development and Reform Commission, the People's Bank of China, the General Administration of Customs and Other Departments of Issuing the Memorandum of Cooperation on Implementing Joint Incentives for Advanced Enterprises Certified by the Customs
[Revised]
|
国家发展改革委、人民银行、海关总署等印发《关于对海关高级认证企业实施联合激励的合作备忘录》的通知
[已被修订]
|
【法宝引证码】
|
- Issuing authority:
Instrumentalities of the State Council,All Commissions,State Development & Reform Commission (incl. former State Development Planning Commission),All Banks,People's Bank of China,All Agencies,General Administration of Customs,Departments and Institutions of the CPC Central Committee,Publicity Department of the Central Committee of the Communist Party of China (Publicity Department, CCCPC),Office of Spiritual Civilization Development Steering Commission of the Central Committee of the Communist Party of China,All Ministries,Ministry of Education,Ministry of Industry & Information Technology,Ministry of Public Security,Ministry of Finance,Ministry of Human Resources & Social Security,Ministry of Land & Resources (dissolved),Ministry of Environmental Protection (dissolved),Ministry of Housing & Urban-Rural Development,Ministry of Transport,Ministry of Water Resources,Ministry of Agriculture (dissolved),Ministry of Commerce,Ministry of Culture (dissolved),National Health and Family Planning Commission (dissolved),State-owned Asset Supervision & Administration Commission of the State Council,All Administrations,State Taxation Administration,State Administration for Industry & Commerce (dissolved),State Administration of Quality Supervision, Inspection & Quarantine (dissolved),State Administration of Work Safety (dissolved),China Food and Drug Administration (dissolved),State Forestry Administration (dissolved),State Intellectual Property Office,China National Tourism Administration (dissolved),All Offices,Legislative Affairs Office of the State Council (incl. Legislative Bureau of the State Council) (dissolved),Other Institutions,Others,All Groups (others),Office of the Central Leading Group for Cyberspace Affairs (replaced),China Banking Regulatory Commission (dissolved),China Securities Regulatory Commission,China Insurance Regulatory Commission (dissolved),All Administrations (others),State Administration of Foreign Exchange,Trade Unions, Youth League & Women's Federation,All-China Federation of Trade Unions,Central Committee of the Chinese Communist League,Associations,All-China Federation of Industry & Commerce,All Other Commissions,China Council for the Promotion of International Trade,All Companies (others),China Railway Corporation
- Document Number:
No. 2190 [2016] of the National Development and Reform Commission
-
Date issued:
10-19-2016
- Effective date:
10-19-2016
- Level of Authority:
Departmental Regulatory Documents
- Area of Law:Customs
- Revised by:Decision of the National Development and Reform Commission to Amend and Repeal Some Rules, Administrative Regulatory Documents, and General Policy Documents (Issued on 07-26-2022 Effective on 09-01-2022)
|
|
|
|
|
|
|
Notice by the National Development and Reform Commission, the People's Bank of China, the General Administration of Customs, the Publicity Department of the CPC Central Committee, the Office of the Central Guidance Commission on Building Spiritual Civilization, the Ministry of Education, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security, the Ministry of Finance, the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Land and Resources, the Ministry of Environmental Protection, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, the Ministry of Transport, the Ministry of Water Resources, the Ministry of Agriculture, the Ministry of Commerce, the Ministry of Culture, the National Health and Family Planning Commission, the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission, the State Administration of Taxation, the State Administration for Industry and Commerce, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, the State Administration of Work Safety, the China Food and Drug Administration, the State Forestry Administration, the State Intellectual Property Office, the National Tourism Administration, the Legislative Affairs Office, the Office of the Central Cyberspace Affairs Commission, the China Banking Regulatory Commission, the China Securities Regulatory Commission, the China Insurance Regulatory Commission, the State Administration of Foreign Exchange, the All-China Federation of Trade Unions, the Central Committee of the Communist Youth League, the All-China Women's Federation, the All-China Federation of Industry and Commerce, the China Council for the Promotion of International Trade and China Railway Corporation of Issuing the Memorandum of Cooperation on Implementing Joint Incentives for Advanced Enterprises Certified by the Customs | | 国家发展改革委、人民银行、海关总署、中央宣传部、中央文明办、教育部、工业和信息化部、公安部、财政部、人力资源社会保障部、国土资源部、环境保护部、住房城乡建设部、交通运输部、水利部、农业部、商务部、文化部、卫生计生委、国资委、税务总局、工商总局、质检总局、安全监管总局、食品药品监管总局、林业局、知识产权局、旅游局、法制办、中央网信办、银监会、证监会、保监会、外汇局、全国总工会、共青团中央、全国妇联、全国工商联、贸促会、中国铁路总公司印发《关于对海关高级认证企业实施联合激励的合作备忘录》的通知 |
(No. 2190 [2016] of the National Development and Reform Commission) | | (发改财金[2016]2190号) |
The relevant departments and institutions of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and Xinjiang Production and Construction Corps: | | 各省、自治区、直辖市和新疆生产建设兵团有关部门、机构: |
For the purposes of implementing the spirit of the 18th CPC National Congress, and the Third, Fourth and Fifth Plenary Sessions of the 18th CPC Central Committee, carrying out the general requirements for “commending honesty and punishing dishonesty” in the Notice by the State Council of Issuing the Outline of the Plan for Building the Social Credit System (2014-2020) (No. 21 [2014], State Council), the Guiding Opinions of the State Council on Establishing and Improving the System of Joint Incentives for Honesty and Joint Punishments against Dishonesty and Accelerating the Advancement of the Development of Social Integrity (No. 33 [2016], State Council), the Opinions of the Central Guidance Commission on Building Spiritual Civilization on Advancing the Institutional Construction of Integrity (No. 7 [2014], Central Guidance Commission on Building Spiritual Civilization) and other documents, establishing and improving a joint incentive mechanism for honesty, and advancing the building of a credit system in import and export fields, the National Development and Reform Commission, the People's Bank of China, the General Administration of Customs, the Publicity Department of the CPC Central Committee, the Office of the Central Guidance Commission on Building Spiritual Civilization, the Ministry of Education, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security, the Ministry of Finance, the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Land and Resources, the Ministry of Environmental Protection, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, the Ministry of Transport, the Ministry of Water Resources, the Ministry of Agriculture, the Ministry of Commerce, the Ministry of Culture, the National Health and Family Planning Commission, the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission, the State Administration of Taxation, the State Administration for Industry and Commerce, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, the State Administration of Work Safety, the China Food and Drug Administration, the State Forestry Administration, the State Intellectual Property Office, the National Tourism Administration, the Legislative Affairs Office, the Office of the Central Cyberspace Affairs Commission, the China Banking Regulatory Commission, the China Securities Regulatory Commission, the China Insurance Regulatory Commission, the State Administration of Foreign Exchange, the All-China Federation of Trade Unions, the Central Committee of the Communist Youth League, the All-China Women's Federation, the All-China Federation of Industry and Commerce, the China Council for the Promotion of International Trade and China Railway Corporation jointly signed the Memorandum of Cooperation on Implementing Joint Incentives for Advanced Enterprises Certified by the Customs, which is hereby issued to you for your conscientious compliance and implementation. | | 为了贯彻党的十八大、十八届三中、四中、五中全会精神,落实《国务院关于印发社会信用体系建设规划纲要(2014-2020年)的通知》(国发[2014]21号)、《国务院关于建立完善守信联合激励和失信联合惩戒制度加快推进社会诚信建设的指导意见》(国发 [2016]33号)、中央文明委《关于推进诚信建设制度化的意见》 (文明委[2014]7号)等关于“褒扬诚信、惩戒失信”的总体要求,建立健全守信联合激励机制,完善进出口领域诚信体系建设。国家发展改革委、人民银行、海关总署、中央宣传部、中央文明办、教育部、工业和信息化部、公安部、财政部、人力资源社会保障部、国土资源部、环境保护部、住房城乡建设部、交通运输部、水利部、农业部、商务部、文化部、卫生计生委、国资委、税务总局、工商总局、质检总局、安全监管总局、食品药品监管总局、林业局、知识产权局、旅游局、法制办、中央网信办、银监会、证监会、保监会、外汇局、全国总工会、共青团中央、全国妇联、全国工商联、贸促会、中国铁路总公司联合签署了《关于对海关高级认证企业实施联合激励的合作备忘录》。现印发给你们,请认真贯彻执行。 |
Annex: Memorandum of Cooperation on Implementing Joint Incentives for Advanced Enterprises Certified by the Customs | | 附件:关于对海关高级认证企业实施联合激励的合作备忘录 |
National Development and Reform Commission | | 国家发展改革委 |
People's Bank of China | | 人民银行 |
General Administration of Customs | | 海关总署 |
Publicity Department of the CPC Central Committee | | 中央宣传部 |
Office of the Central Guidance Commission on Building Spiritual Civilization | | 中央文明办 |
Ministry of Education | | 教育部 |
Ministry of Industry and Information Technology | | 工业和信息化部 |
Ministry of Public Security | | 公安部 |
Ministry of Finance | | 财政部 |
Ministry of Human Resources and Social Security | | 人力资源社会保障部 |
Ministry of Land and Resources | | 国土资源部 |
Ministry of Environmental Protection | | 环境保护部 |
Ministry of Housing and Urban-Rural Development | | 住房城乡建设部 |
Ministry of Transport | | 交通运输部 |
Ministry of Water Resources | | 水利部 |
Ministry of Agriculture | | 农业部 |
Ministry of Commerce | | 商务部 |
Ministry of Culture | | 文化部 |
National Health and Family Planning Commission | | 卫生计生委 |
State-owned Assets Supervision and Administration Commission | | 国资委 |
State Administration of Taxation | | 税务总局 |
State Administration for Industry and Commerce | | 工商总局 |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine | | 质检总局 |
State Administration of Work Safety | | 安全监管总局 |
China Food and Drug Administration | | 食品药品监管总局 |
State Forestry Administration | | 林业局 |
State Intellectual Property Office | | 知识产权局 |
National Tourism Administration | | 旅游局 |
Legislative Affairs Office | | 法制办 |
Office of the Central Cyberspace Affairs Commission | | 中央网信办 |
China Banking Regulatory Commission | | 银监会 |
China Securities Regulatory Commission | | 证监会 |
China Insurance Regulatory Commission | | 保监会 |
State Administration of Foreign Exchange | | 外汇局 |
All-China Federation of Trade Unions | | 全国总工会 |
Central Committee of the Communist Young League | | 共青团中央 |
All-China Women's Federation | | 全国妇联 |
All-China Federation of Industry and Commerce | | 全国工商联 |
China Council for the Promotion of International Trade | | 贸促会 |
China Railway Corporation | | 中国铁路总公司 |
October 19, 2016 | | 2016年10月19日 |
Annex | | 附件 |
Memorandum of Cooperation on Implementing Joint Incentives for Advanced Enterprises Certified by the Customs | | 关于对海关高级认证企业实施联合激励的合作备忘录 |
For the purposes of implementing the spirit of the 18th CPC National Congress and the Third, Fourth and Fifth Plenary Sessions of the 18th CPC Central Committee, carrying out the general requirements for “commending honesty and punishing dishonesty” in the Notice by the State Council of Issuing the Outline of the Plan for Building the Social Credit System (2014-2020) (No. 21 [2014], State Council), theGuiding Opinions of the State Council on Establishing and Improving the System of Joint Incentives for Honesty and Joint Punishments against Dishonesty and Accelerating the Advancement of the Development of Social Integrity (No. 33 [2016], State Council), the Opinions of the Office of the Central Guidance Commission on Building Spiritual Civilization on Advancing the Institutional Construction of Integrity (No. 7 [2014], Central Guidance Commission on Building Spiritual Civilization) and other documents, establishing and improving a joint incentive mechanism for honesty, and advancing the building of a credit system in import and export fields, the National Development and Reform Commission (NDRC), the People's Bank of China (PBC), the General Administration of Customs (GAC), the Publicity Department of the CPC Central Committee, the Office of the Central Guidance Commission on Building Spiritual Civilization, the Ministry of Education, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security, the Ministry of Finance, the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Land and Resources, the Ministry of Environmental Protection, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, the Ministry of Transport, the Ministry of Water Resources, the Ministry of Agriculture, the Ministry of Commerce, the Ministry of Culture, the National Health and Family Planning Commission, the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission, the State Administration of Taxation, the State Administration for Industry and Commerce, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, the State Administration of Work Safety, the China Food and Drug Administration, the State Forestry Administration, the State Intellectual Property Office, the National Tourism Administration, the Legislative Affairs Office, the Office of the Central Cyberspace Affairs Commission, the China Banking Regulatory Commission, the China Securities Regulatory Commission, the China Insurance Regulatory Commission, the State Administration of Foreign Exchange, the All-China Federation of Trade Unions, the Central Committee of the Communist Youth League, the All-China Women's Federation, the All-China Federation of Industry and Commerce, the China Council for the Promotion of International Trade, China Railway Corporation and other departments have reached the following consensus on implementing joint incentives for honesty for advanced enterprises certified by the Customs: ...... | | 为了贯彻党的十八大、十八届三中、四中、五中全会精神,落实《国务院关于印发社会信用体系建设规划纲要(2014-2020年)的通知》 (国发[2014]21号)、 《国务院关于建立完善守信联合激励和失信联合惩戒制度加快推进社会诚信建设的指导意见》 (国发[2016]33号)、中央文明委《关于推进诚信建设制度化的意见》 (文明委[2014]7号)等关于“褒扬诚信、惩戒失信”的总体要求,建立健全守信联合激励机制,完善进出口领域诚信体系建设。国家发展改革委、人民银行、海关总署、中央宣传部、中央文明办、教育部、工业和信息化部、公安部、财政部、人力资源社会保障部、国土资源部、环境保护部、住房城乡建设部、交通运输部、水利部、农业部、商务部、文化部、卫生计生委、国资委、税务总局、工商总局、质检总局、安全监管总局、食品药品监管总局、林业局、知识产权局、旅游局、法制办、中央网信办、银监会、证监会、保监会、外汇局、全国总工会、共青团中央、全国妇联、全国工商联、贸促会、中国铁路总公司等部门对海关高级认证企业实施守信联合激励措施达成如下一致意见: ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥600.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|