>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the National Radio and Television Administration on the First Group of Repealed and Amended Departmental Rules [Partially Invalid]
国家广播电视总局关于第一批废止和修改的部门规章的决定 [部分失效]
【法宝引证码】

Order of the National Radio and Television Administration 

国家广播电视总局令

(N0. 7) (第7号)

The Decision of the National Radio and Television Administration on the First Group of Repealed and Amended Departmental Rules, as deliberated and adopted at the executive meeting of the National Radio and Television Administration on October 22, 2020, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. 《国家广播电视总局关于第一批废止和修改的部门规章的决定》已经2020年10月22日国家广播电视总局局务会议审议通过,现予公布,自公布之日起施行。
Director of the National Radio and Television Administration: Nie Chenxi 国家广播电视总局局长:聂辰席
December 1, 2020 2020年12月01日
Decision of the National Radio and Television Administration on the First Group of Repealed and Amended Departmental Rules 国家广播电视总局关于第一批废止和修改的部门规章的决定
I. The following rules are repealed:   一、废止下列规章
1. Interim Measures for the Administration of Cable Television System of Urban Communities (Order No. 36, State Administration of Radio, Film and Television) (一)《城市社区有线电视系统管理暂行办法》 (国家广播电影电视总局令第36号)
2. Provisions on the Internal Auditing of Radio, Film and Television Systems (Order No. 46, State Administration of Radio, Film and Television) (二)《广播电影电视系统内部审计工作规定》 (国家广播电影电视总局令第46号)
II. Some clauses of the following rules are amended:   二、对下列规章的部分条款予以修改
1. Provisions on the Administration of the Formation of the Offices for Radio and Television in China by Overseas Institutions (Order No. 28, State Administration of Radio, Film and Television) (一)《境外机构设立驻华广播电视办事机构管理规定》(国家广播电影电视总局令第28号)
(1) Subparagraph (5) of Article 11 is deleted. 1.删去第十一条第五项。
(2) In the Provisions on the Administration of the Formation of Offices for Radio and Television in China by Overseas Institutions, “the State Administration of Radio, Film and Television” is replaced with “National Radio and Television Administration”.
......
 2.将《境外机构设立驻华广播电视办事机构管理规定》中的“国家广播电影电视总局”修改为“国家广播电视总局”。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese