>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 18 [2019] of the National Association of Financial Market Institutional Investors—Announcement on the Market Assessment Results on the Participation of Members of the Category of Foreign-Funded Banks in the Class A Lead Underwriting Business of Debt Financing Instruments of Non-Financial Enterprises [Effective]
中国银行间市场交易商协会公告[2019]18号——关于外资银行类会员参与非金融企业债务融资工具A类主承销业务市场评价的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the National Association of Financial Market Institutional Investors 

中国银行间市场交易商协会公告

(No. 18 [2019]) (〔2019〕18号)

Announcement on the Market Assessment Results on the Participation of Members of the Category of Foreign-Funded Banks in the Class A Lead Underwriting Business of Debt Financing Instruments of Non-Financial Enterprises 关于外资银行类会员参与非金融企业债务融资工具A类主承销业务市场评价的公告
For purposes of further expanding the opening-up of the interbank bond market, optimizing the structure of teams underwriting debt financing instruments of non-financial enterprises, and promoting the sound and orderly development of the market, the National Association of Financial Market Institutional Investors (hereinafter referred to as the “NAFMII”) has initiated the market assessment on the participation of members of the category of foreign-funded banks in the Class A lead underwriting business in accordance with the Measures for the Administration of Debt Financing Instruments of Non-Financial Enterprises in the Inter-Bank Bond Market (Order No. 1 [2008], PBC), the Rules of the National Association of Financial Market Institutional Investors for the Market Assessment of Relevant Members Participating in the Underwriting Business of Debt Financing Instruments of Non-Financial Enterprises (hereinafter referred to as the “Assessment Rules”) and other self-regulation rules. Relevant matters are hereby announced as follows: 为进一步扩大银行间债券市场对外开放,优化非金融企业债务融资工具承销队伍结构,推动市场健康有序发展,根据《银行间债券市场非金融企业债务融资工具管理办法》(中国人民银行令〔2008〕第1号)及《中国银行间市场交易商协会非金融企业债务融资工具承销业务相关会员市场评价规则》(以下简称《评价规则》)等自律规则,中国银行间市场交易商协会(以下简称“交易商协会”)启动外资银行类会员参与A类主承销业务市场评价工作,现将有关事项公告如下:
I. A assessment target is a member of the category of foreign-funded banks that has obtained the qualification of the underwriting business of debt financing instruments of non-financial enterprise for one year or more and meet the following conditions: (1) its parent bank group is included in the list of global systemically important banks (G-SIBs) in the past year [1]; (2) the average amount of bonds underwritten by its parent bank group as a lead underwriter has exceeded USD 20 billion in the past three years; and (3) its regulatory rating of the China Banking and Insurance Regulatory Commission is not lower than Grade II in the past year.   一、评价对象为获得非金融企业债务融资工具承销业务资格满一年且具备以下条件的外资银行类会员:(一)母行集团在近一年度全球系统重要性银行名单内[1];(二)母行集团近三年债券主承销金额平均值超过200亿美元;(三)近一年度银保监会监管评级不低于2级。
II. In accordance with Article 15 of the Assessment Rules, those that fall under any of the following circumstances in the past three years shall not participate in the market assessment: (1) they were meted out a criminal punishment or serious administrative penalty due to any violation of law or regulation; (2) they are under case investigation or rectification by the competent authorities for any suspected violation of law or regulation; or (3) they have caused serious consequences to the market due to any violation of law or regulation.
......
   二、根据《评价规则》十五条规定,近三年内有下列情形的,不参加市场评价:(一)因违法违规受到刑事处罚或重大行政处罚;(二)因涉嫌违法违规正在被相关主管机关立案调查或者正处于整改期间;(三)因违法违规给市场造成严重后果。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese